Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
The paramount consideration is to ensure that the Organization meets the highest standards of efficiency, competency and integrity while striving to achieve the mandates on equitable geographical representation and gender balance. При этом он руководствуется главным образом необходимостью обеспечить высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности и в то же время выполнить решения в отношении справедливой географической представленности и гендерной сбалансированности.
That did not exclude external candidates from applying for such vacancies; however, due consideration would be given to the interests of serving staff. Это не препятствует внешним кандидатам подавать заявления на заполнение подобных вакансий; однако при этом должным образом будут учитываться интересы уже работающих сотрудников.
A copy of the correspondence was provided to members in order that they could give it appropriate consideration prior to the next meeting of the Committee. Копия этого письма была предоставлена в распоряжение членов, с тем чтобы они могли соответствующим образом проанализировать его до следующего совещания Комитета.
Thus, development of a training plan would be based on consideration of the availability of suitable resources (through the global resource databank) and regional/national priorities and requirements. Таким образом, разработка плана обучения будет основываться на соображениях, связанных с наличием пригодных ресурсов (через банк данных о глобальных ресурсах), и региональных/национальных приоритетах и потребностях.
This will be undertaken with due consideration to the need for preserving consistency, stability, equitable treatment and flexibility in the criteria for graduation. При этом будет должным образом учитываться необходимость сохранения последовательности, стабильности, справедливости и гибкости критериев исключения.
The domestic courts could not supersede its views, which must be given due consideration under article 7, paragraph 4 of the Optional Protocol. Национальные суды не могли изменить его мнения, которые должны быть надлежащим образом рассмотрены в соответствии с пунктом 4 статьи 7 Факультативного протокола.
They noted the need to channel donor resources in a manner that enhances national capacities, with due consideration to national priorities. Они отметили далее необходимость предоставления ресурсов доноров таким образом, чтобы это способствовало укреплению национального потенциала и чтобы при этом учитывались национальные приоритеты.
Likewise, there was a need to balance investor interests and public concerns and to give sufficient consideration to the development dimension of IIAs. Аналогичным образом необходимо обеспечить баланс между интересами инвесторов и государственными интересами и уделять достаточное внимание аспектам МИС, связанным с развитием.
In identifying candidates for inclusion in the list to be presented to the General Assembly, the Internal Justice Council will give due consideration to questions of geographic and gender balance. При определении кандидатов для включения в перечень, который будет представлен Генеральной Ассамблее, Совет по внутреннему правосудию будет должным образом учитывать вопросы географической и гендерной сбалансированности.
Strengthen remote access security, with due consideration of the inter-agency context. Повысить уровень безопасности дистанционного доступа, должным образом учитывая межучрежденческий контекст
Due consideration will be given as the project develops and will be reported accordingly to the General Assembly in the subsequent annual reports. Этот вопрос будет должным образом рассмотрен по мере осуществления проекта, и соответствующая информация будет представлена Генеральной Ассамблее в последующих ежегодных докладах.
Our consideration of the current global food crisis should start by admitting that our international early warning system was not functioning properly, despite all our hindsight, analysis and evaluation. Наше рассмотрение вопроса о нынешнем глобальном продовольственном кризисе должно начаться с признания того, что наша международная система раннего предупреждения не работает должным образом, несмотря на все наши усилия учесть уроки прошлого, провести анализ и оценку.
The secretariat proposes, for the consideration of the Special Session, how the foreseeable regular budget staff resources should be allocated between the different activities. Секретариат предлагает специальной сессии рассмотреть вопрос о том, каким образом следует распределить ресурсы персонала, который, как предполагается, будет финансироваться по линии регулярного бюджета, между различными направлениями деятельности.
The political context in programme countries is not always given due consideration in the design of conditionalities, with indicators sometimes disregarding such realities. При определении выдвигаемых условий не всегда должным образом учитывается политическая обстановка в странах осуществления программ и показатели иногда игнорируют существующие реалии.
The presence of the unused air conditioners would suggest that due consideration had not been taken as regards the climatic conditions of the Mission. Наличие неиспользуемых кондиционеров воздуха дает основание предположить, что не были должным образом учтены климатические условия, в которых осуществляется деятельность Миссия.
In addition, it had undergone the universal periodic review process the previous year and had taken due consideration of the Council's concluding observations. Кроме того, в прошлом году в стране был проведен универсальный периодический обзор, и она должным образом учла заключительные замечания Совета.
At the same time, due consideration must be given to Member States that were temporarily unable to meet their commitments, owing to financial difficulties. Вместе с тем необходимо должным образом учитывать положение государств-членов, которые временно не в состоянии выполнять свои обязательства в связи с переживаемыми ими финансовыми трудностями.
Merger review, especially in markets undergoing rapid innovation, requires consideration of how the merger affects innovation, in addition to elements such as prices and quality. При изучении случаев слияний, в особенности на рынках, характеризующихся быстрыми инновационными процессами, необходимо выяснить, каким образом слияние затрагивает инновационную деятельность, в дополнение к таким аспектам, как цены и качество.
That is integral to the explicitly mandated preparation of future documents and consideration of the issue, which must not overlook vital realities that have not been duly addressed. Это является неотъемлемой частью недвусмысленно санкционированной подготовки будущих документов и рассмотрения данного вопроса, в которых нельзя упускать из виду те жизненно важные реалии, которые до сих пор надлежащим образом не учитывались.
It was also agreed that consideration would be given to how the United Nations system could better monitor, assess and respond to human rights violations against children. Было также признано целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом подразделения системы Организации Объединенных Наций могли бы более эффективно отслеживать случаи нарушения прав детей, оценивать такие случаи и реагировать на них.
The creation of a mediation mechanism, as suggested by the Chairperson, was also under serious consideration, particularly to clear the case backlog. Учреждение механизма посредничества, как предлагал Председатель Комитета, также рассматривается самым серьезным образом в целях решения проблемы накопления нерассмотренных дел.
The meeting will also feature an update on recent informal Government-led initiatives and consideration of how UNEP may best contribute to an enhanced international environmental governance regime. На заседании также будет представлена обновленная информация о последних неофициальных правительственных инициативах и о том, каким образом ЮНЕП могла бы лучше всего содействовать укреплению режима международного экологического руководства.
However, the SBSTA did not agree to adopt these conclusions and so it could not conclude its consideration of the issue. Однако ВОКНТА не смог достичь согласия в отношении принятия этих выводов и, таким образом, не смог завершить рассмотрение этого вопроса.
Due consideration should be given to preserving maritime safety, protecting the marine environment and ensuring that commercial ships were properly crewed. Следует также надлежащим образом учесть соображения безопасности на морском транспорте и охраны морской среды и необходимость надлежащего укомплектования торговых судов.
If kept properly abreast of proceedings, the Legal Subcommittee could further its own consideration of the legal aspects of the question. Если Юридический подкомитет будет надлежащим образом информирован об этой работе, он сможет продвинуть свое собственное обсуждение правовых аспектов этого вопроса.