Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
The Nordic countries will, therefore, propose a limited number of items for consideration in the upcoming session of the Special Committee. Таким образом, страны Северной Европы намерены предложить для рассмотрения на предстоящей сессии Специального комитета ограниченное число вопросов.
The scheduling of agenda items pending consideration by the Assembly will be announced in due course. График рассмотрения Ассамблеей остающихся пунктов повестки дня будет объявлен надлежащим образом.
The role played by international law in the conciliation process should therefore be the subject of careful consideration. Роль, которую играет международное право в процессе примирения, таким образом, должна стать предметом тщательного рассмотрения.
It was the expectation of Afghanistan, as an underrepresented country, that the Secretariat would give due consideration to its candidates. В качестве недостаточно представленной страны Афганистан надеется, что Секретариат надлежащим образом рассмотрит представленных им кандидатов.
The Joint Inspection Unit would give those suggestions due consideration. Объединенная инспекционная группа рассмотрит эти предложения самым внимательным образом.
It was regrettable that proper consideration of agenda item 138 had proved impossible during the current session. К сожалению, в ходе текущей сессии не удалось рассмотреть надлежащим образом пункт 138 повестки дня.
The Advisory Committee had received the Secretary-General's statement that very day and had not been able to give it due consideration. Консультативный комитет получил это заявление Генерального секретаря только что и не имел возможности должным образом его рассмотреть.
The Committee trusts that consideration will be given to deploying the INMARSAT terminals to other operations as necessary. Комитет надеется, что будет должным образом рассмотрен вопрос об использовании терминалов ИНМАРСАТ в рамках других операций в случае необходимости.
He confirmed the delegation's intention to give serious consideration to the Committee's observations, which had been most constructive. Он подтвердил намерение делегации его страны серьезным образом рассмотреть весьма конструктивные замечания Комитета.
The provision of legal counsel from the outset of police custody was under serious consideration. Самым серьезным образом рассматривается вопрос о разрешении доступа к адвокату с момента помещения под стражу в полиции.
The General Assembly should give careful consideration to the expert's recommendations on ways of protecting children. Генеральной Ассамблее следует тщательным образом рассмотреть рекомендации эксперта о средствах защиты детей.
His Government always gave careful consideration to the recommendations of international experts and fact-finding missions on Estonia's legislation and its application. Его правительство всегда самым тщательным образом рассматривает рекомендации международных экспертов и миссий по установлению фактов относительно законодательства Эстонии и его осуществления.
His delegation was in favour of holding consultations, but not at the cost of deferring consideration of the item on decolonization. Индия одобряет проведение консультаций, но не таким образом, чтобы при этом откладывалось рассмотрение вопроса о деколонизации.
It also suggests that requests for hearing be given due consideration by the Special Committee on the basis of its usual practice . Она также предлагает Специальному комитету на основе установившейся в нем практики должным образом рассматривать просьбы о заслушании .
This right has mainly been used by employees with consideration for small children. Это право используют главным образом лица наемного труда, имеющие детей младшего возраста.
Following their consideration, SC. adopted its terms of reference and rules of procedure. Правило 28 изменяется следующим образом: "Решения SC. принимаются, в первую очередь, на основе консенсуса...".
His delegation hoped that the Special Rapporteur's recommendations would receive serious consideration by the Committee. Его делегация надеется, что Комитет серьезным образом рассмотрит рекомендации Специального докладчика.
Similarly, a consideration of growth patterns leads to a different view of the future. Аналогичным образом рассмотрение характера роста создает иные представления о будущем.
Due consideration was given to human rights issues at these meetings. На этих встречах были должным образом рассмотрены вопросы прав человека.
Therefore the deprivation of liberty fell under category II of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. Таким образом, эти случаи лишения свободы подпадают под категорию II категорий, применяемых при рассмотрении случаев, направляемых Рабочей группе3.
I have given due consideration to this requirement and would like to share with the Security Council some observations in that regard. Я надлежащим образом рассмотрел эти просьбы и хотел бы в этой связи поделиться с Советом Безопасности некоторыми соображениями.
According to the Government, while awaiting trial Xanana Gusmao was treated with consideration in a manner consistent with international standards. Согласно утверждениям правительства, перед судом с Шананой Гужманом обращались должным, соответствующим международным нормам образом.
Subsequent consideration of the French proposal therefore devolves on the Working Party SC.. Таким образом, было поручено Рабочей группе продолжить изучение предложения Франции.
In doing so, due consideration should be given to the specific situation of the post-conflict region or subregion. При этом необходимо должным образом учитывать конкретную постконфликтную ситуацию в данном регионе или субрегионе.
The Security Council should give it serious consideration in order to ensure future good relations. Совету Безопасности следует серьезным образом подойти к рассмотрению этих вопросов, с тем чтобы обеспечить хорошие отношения в будущем.