Примеры в контексте "Consideration - Образом"

Примеры: Consideration - Образом
Very careful consideration will have to be paid, in all phases of the programme, to ensuring a strong sense of fairness and impartiality. На всех этапах осуществления этой программы необходимо будет самым тщательным образом обеспечивать справедливость и беспристрастность.
In particular, due consideration should be given to the possibility of natural recovery. В частности, должным образом следует учитывать возможность естественного восстановления.
The Meeting also recommended that States give appropriate consideration to mechanisms such as civil forfeiture, which may improve the effectiveness of efforts against economic and financial crimes. Совещание рекомендовало также государствам рассмотреть надлежащим образом возможность применения таких механизмов, как конфискация в гражданско - правовом порядке, которые могли бы содействовать повышению эффективности мер против экономических и финансовых преступлений.
Nevertheless, interim measures requests received from the Committee are given serious consideration irrespective of their legal status. Тем не менее просьбы о принятии промежуточных мер, поступающие от Комитета, изучаются самым тщательным образом, независимо от их правового обоснования.
The numerous valuable suggestions for improving the report of the Security Council will, I am sure, receive due consideration. Многочисленные ценные предложения относительно улучшения доклада Совета Безопасности будут, я уверен, рассмотрены должным образом.
As these figures show, none of the labour disputes was ended without being given due consideration. Согласно этим данным, можно видеть, что все коллективные споры были завершены должным образом.
Overall, there are significant gaps in the consideration of national counter-terrorism measures by the United Nations human rights system. Таким образом, существуют значительные пробелы в рассмотрении национальных мер по борьбе с терроризмом системой Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Due consideration should be accorded to the specific needs of different countries, particularly in countries with underdeveloped communication infrastructure and systems. Должное внимание следует уделять конкретным потребностям различных стран, особенно стран, в которых инфраструктура и системы коммуникации развиты недостаточным образом.
It is important that the views of the Kosovo Serb members of the Assembly be given due consideration. Важно должным образом учитывать мнения членов Скупщины из числа косовских сербов.
It is our earnest hope that the Council will give serious consideration to the views of the Non-Aligned Movement. Мы искренне надеемся, что Совет серьезным образом рассмотрит предложения Движения неприсоединения.
In that regard, the international community should give serious consideration to the consequences of migration in all its forms. В этой связи международное сообщество должно серьезным образом рассмотреть последствия миграции во всех ее формах.
Mr. ADAM said that the amendments suggested by the representative of Egypt would be given due consideration by the sponsors of the draft resolution. Г-н АДАМ говорит, что предложенные представителем Египта поправки будут должным образом рассмотрены авторами проекта резолюции.
A considerable task lay ahead in ensuring that all concerns regarding Colombia's proposal were given due consideration. Он отмечает, что предстоит проделать серьезную работу по обеспечению того, чтобы были надлежащим образом учтены все озабоченности, связанные с предложением Колумбии.
Their views were given due consideration because they mattered. Их мнения должным образом учитываются, поскольку они имеют вес.
The technical evaluation will include a weighted consideration of fuel efficiency among other key technical requirements. В числе прочих основных технических требований в ходе технической оценки будет взвешенным образом учитываться фактор эффективности расходования топлива.
The Group supported the JIU recommendation regarding ICT hosting services, and encouraged the Secretariat to give due consideration to those recommendations. Группа поддерживает рекомендации ОИГ, ка-сающиеся служб хостинга ИКТ, и просит Секретариат должным образом учитывать эти рекомендации.
We urge you and future presidencies to give due consideration to the substance of this statement. Мы настоятельно призываем вас и будущие председательства должным образом учитывать существо этого заявления.
The AWG-KP may also wish to provide guidance to its Chair on how to revise the documentation for consideration at its resumed ninth session. СРГ-КП, возможно, также пожелает дать указания своему председателю в отношении того, каким образом провести пересмотр документации для рассмотрения на ее возобновленной девятой сессии.
For CFC MDIs, confirm that the nominating Party has given due consideration to the following. По ДИ на основе ХФУ подтвердить, что подающая заявку Сторона должным образом учла следующие моменты.
Thus, the Working Group agreed to leave the entire paragraph in square brackets for consideration by the Meeting of the Parties to the Protocol. Таким образом, Рабочая группа решила оставить весь этот пункт в квадратных скобках для его рассмотрения Совещанием Сторон Протокола.
Professionals working with indigenous children should be trained on how consideration should be given to cultural aspects of children's rights. Специалисты, работающие с детьми из числа коренных народов, должны получать подготовку в вопросах о том, каким образом следует учитывать культурные аспекты прав детей.
as a recent development recommended for due consideration, как новый комплекс мер, который рекомендовано рассмотреть должным образом,
Careful consideration is required as to who has the comparative advantage for the lead role. Необходимо тщательно продумать вопрос о том, кто может наилучшим образом играть ведущую роль.
When an employer recruits employees, it shall give appropriate consideration to workers of ethnic minorities. Когда работодатель нанимает работников, он должен соответствующим образом рассматривать кандидатуры работников, принадлежащих к этническим меньшинствам .
Therefore, consideration should be given to a reform of infrastructure pricing for the transport sector. Таким образом, следует рассмотреть вопрос о фундаментальном преобразовании системы взимания сборов за пользование инфраструктурой в транспортной области .