Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
However, private capital, which was driven solely by balance sheet considerations, had tended to be relatively concentrated in its distribution, thus failing to benefit developing countries on a broad scale. При этом частный капитал, который руководствуется исключительно соображениями экономической выгоды, как правило, распределялся довольно сконцентрированно, поэтому развивающиеся страны не могли широко воспользоваться этими инвестициями.
It is impossible for a newly independent farmer with only little arable land to raise the necessary capital to start up agricultural production. Новому фермеру-частнику, работающему лишь на небольшом обрабатываемом участке земли, невозможно найти необходимый капитал, чтобы начать сельскохозяйственное производство.
This drop in income, synonymous with non-investment in the preservation of productive capital, is often compensated by the search for new fertile land to the detriment of wooded areas, which contributes to land degradation. Сокращение поступлений, а следовательно, и отсутствие инвестиций в производственный капитал заставляет их искать новые плодородные земли на лесных территориях, что также влечет за собой деградацию земельных ресурсов.
In order to be fully used for such purposes, social capital needs to become assessed on national or regional level in an internationally or inter-regionally comparable way. Однако для целей практического использования социальный капитал должен быть оценен на национальном или региональном уровне, с тем чтобы быть международно и межрегионально сопоставимым.
The planet's biomass - forests, pastureland, savannas, and crops - make up productive capital that generates a 10% "return" every year. Биомасса планеты - леса, луга, саванны и сельскохозяйственные угодья - составляет производительный капитал, который приносит 10% «прибыли» ежегодно.
The Program provides business training material and start-up capital in the form of a $100 conditional grant paid in two $50 instalments to a family or group to start a business. Программа предоставляет учебные материалы по налаживанию предпринимательской деятельности и выделяет на определенных условиях начальный капитал в виде субсидии в размере 100 долл. США.
Even so, lower wages were often offset in export-dependent sectors by restrictive monetary policy which maintained high interest rates to attract foreign capital but lead to weakened competitiveness via real exchange rate appreciation. В то же время в экспортных секторах снижение заработной платы нередко сводилось на нет ужесточением денежно-кредитной политики, привлекавшей иностранный капитал благодаря высоким процентным ставкам, но ослаблявшей конкурентоспособность отечественного производства вследствие повышения реального валютного курса.
As already indicated, a first signal helping to identify a FGP is when seemingly traders appear to be huge investors in intangible capital and generating higher than average trade margins. Как уже указывалось, один из первых признаков, позволяющих выделить БТП, - то, что предприятия, на первый взгляд являющиеся торгово-посредническими, вкладывают огромные инвестиции в нематериальный капитал и получают торговые надбавки выше среднего уровня.
The decline has occurred because, relative to population growth, fixed-capital investment, knowledge and skills, and improvements in institutions have not compensated for the degradation of natural capital. Это произошло потому, что, учитывая рост населения, вложения в основной капитал, знания и навыки, а также улучшение институтов не компенсировали сокращение природного капитала.
These are joint-stock companies operating under a specific juridical regime which are the financial agents of the State, from which they receive the portfolio of share capital issued by the EPEs as a set-off against payment for equity. Речь идет об акционерном обществе, имеющем особый правовой статус и являющемся финансовым агентом государства, которое вверяет предприятию пакеты акций, выпущенных государственными экономическими предприятиями в обмен на взносы в уставной капитал.
The world's indebted nations, unfortunately known as the Third World, transfer capital to the rich nations by paying interest on their foreign liabilities. Государства, имеющие большой внешний долг, к сожалению известные как страны третьего мира, переводят капитал в богатые страны, выплачивая проценты по своему внешнему долгу.
And so with patient capital from Acumen and other organizations, loans and investments that will go the long term with them, they built a low-cost housing development, about an hour outside Nairobi central. И так используя дарительский капитал фондации Акюмен и других организаций, ссуды и инвестиции, подходящие для долгосрочного вложения, они построили дешевые жилые кварталы, на около часа пути от центра Найроби.
Migrant entrepreneurs often have skills that are no longer in sufficient supply in host economies and are willing to work long hours and use their social capital to reduce production and transaction costs. Во многих случаях предприниматели-мигранты обладают навыками, которые уже стали в экономике принимающих стран дефицитными, и зачастую готовы работать не считаясь со временем и использовать свой социальный капитал для снижения производственных и накладных расходов.
The directives are designed to create an internal market, that is an area without internal frontiers in which goods, persons, services and capital can move freely between the member States, in the field of government procurement. Цель этих директив состоит в том, чтобы создать внутренний рынок, то есть не перегороженное внутренними границами пространство, на котором товары, лица, услуги и капитал, имеющие отношение к государственным закупкам, могли бы свободно перемещаться между государствами-членами.
The total registered capital of the associations created is 1,517.3 million tenge, the number of participants is 2,733, and the area of land cultivated is 5.5 million hectares. Общий уставный капитал созданных товариществ составляет 1,517,3 млн. тенге, количество участников - 2733, посевная площадь земельных угодий - 5,5 млн. га.
The Panel also received credible reports that the initial start-up capital of $600,000 intended for SOCEBO operations had been embezzled by representatives of the diamond buying office, Minerals Business Company, another COSLEG subsidiary. Группа также получила достоверные сведения о том, что первоначальный капитал в размере 600000 долл. США, предназначенный для операций СОСЕБО, был присвоен представителями компании по скупке алмазов «Минералз бизнес компани», являющейся другим дочерним предприятием КОСЛЕГ.
The Panel has credible evidence that Khalil Nazeem Ibrahim used the capital and marketing services of Hemang Nananal Shah, proprietor of Nami Gems in Antwerp. Группа располагает достоверными доказательствами того, что Халил Назим Ибрагим использовал капитал и систему сбыта Хеманга Нананаля Шаха, владельца кампании «Нами джемс» в Антверпене.
Yet the machine also appears as an ever new effect of ever new workers' strikes and protests, as capital confronts them not only with direct repression, but especially with new machines. Вместе с тем, машина появляется еще и как всякий раз новое следствие периодически возникающих стачек и выступлений рабочих, по мере того как капитал отвечает на них не только прямым подавлением, но главным образом заменой их новыми машинами.
Funky Business: Talent makes capital dance was published in 2000, and has been ranked at number 16 in a Bloomsbury Publishing survey of the best business books of all time. Бизнес в стиле фанк: капитал пляшет под дудку таланта был опубликован в 2000 году, и эта книга вошла в число 16 лучших бизнес-книг всех времен по оценке издательства Блумсбери.
If shares are contributed by the Russian Federation as assets contribution to Vnesheconombank's charter capital, their market value shall be determined in accordance with the Federal Law 'On Joint-Stock Companies' 208-FZ dated December 26, 1995, and valuation activity legislation. При внесении акций в качестве имущественного взноса Российской Федерации в уставный капитал Внешэкономбанка их рыночная стоимость определяется в соответствии с Федеральным законом от 26 декабря 1995 года N 208-ФЗ "Об акционерных обществах" и законодательством об оценочной деятельности.
In 1879 Alchevsky established the Alekseyevskoye Mining Society (principal capital 2,000,000 rubles) that possessed the richest deposits of anthracite coal in Slovianoserbsk county (Yekaterinoslav Governorate). В 1879 году А. К. Алчевский учредил Алексеевское горнопромышленное общество (капитал 2 млн руб.), владевшее богатейшими залежами антрацита в Славяносербском уезде Екатеринославской губернии.
In light of the decline of the fur trade and a post-Napoleonic depression in commerce, capital shifted "from wharf to waterfall", that is, from shipping ventures to textile mills (which were originally located where water power was available). В свете падения торговли пушниной и упадка в коммерции после Наполеоновских войн, капитал ушёл «с верфей, к водопадам» - от судоходных предприятий, к текстильным фабрикам (они изначально располагались поблизости источников гидроэнергии).
As noted above according to the Decree of the President of the Russian Federation dated February 03, 2004 Nº 137100% shares of Russian Interbranch Scientific and Technical Complex RMNTK Nefteotdacha was included into the registered capital of Zarubezhneft JSC. Как отмечалось ранее, в соответствии с Указом Президента России от 03.02.2004г. Nº 137 в уставный капитал ОАО "Зарубежнефть" включены 100 % акций Российского межотраслевого научно-технического комплекса (РМНТК) "Нефтеотдача".
So the dollars that left the country when paying for the goods were then reinvested as capital in US government bonds and in US banks. Таким образом доллары, покидавшие страну для оплаты товаров, были реинвестированы как капитал в облигации (бонды) правительства США и в банки США.
That the latter has laid out his capital in a teaching factory, instead of in a sausage factory, does not alter the relation. Вложит ли этот последний свой капитал в фабрику для обучения или в колбасную фабрику, от этого дело нисколько не меняется.