| Social capital is the bond of trust and reciprocity that creates long-lasting relationships. | Социальный капитал является связующим звеном доверия и взаимности, которое создает прочные долгосрочные связи. |
| Investment capital and increasingly also highly qualified workers are mobile within and across borders and tend to move where they find the most favourable conditions. | Инвестиционный капитал и во все большей степени высококвалифицированные работники обретают мобильность как внутри стран, так и на международном уровне и имеют склонность перемещаться туда, где существуют наиболее благоприятные условия. |
| He was confident that the resulting political capital would be used positively by the new administration for the benefit of the Organization's objectives. | Оратор убежден, что новая администрация положительным образом использует приобретенный в результате политический капитал во имя достижения целей Организации. |
| Natural capital is a critical asset, in particular for low-income countries, where it constitutes a significant share of total wealth. | Природный капитал является важнейшим ресурсом, в частности для стран с низким уровнем дохода, где он составляет значительную долю совокупного богатства. |
| Its capital base could be funded by contributions made by central banks and funds raised through issuing bonds. | Его собственный капитал можно было бы финансировать за счет взносов центральных банков и средств, мобилизованных посредством выпуска облигаций. |
| Social capital and relational goods, together with subjective well-being and participative solidarity, lead to a better life. | Социальный капитал и блага общения в совокупности с субъективным благополучием и активной солидарностью содействуют улучшению жизни. |
| Social capital encompasses the generalised trust that is being built through the repeated interactions between citizens. | Социальный капитал охватывает такой аспект, как общее доверие, которое формируется в результате повторяющихся взаимодействий между гражданами. |
| The economic, natural, human and social capital can be measured both in physical and monetary terms. | Экономический, природный, человеческий и социальный капитал можно измерить как в физическом, так и в денежном выражении. |
| Produced, financial capital and some natural resources are covered by the SNA 2008. | СНС 2008 года охватывает произведенный и финансовый капитал и некоторые природные ресурсы. |
| Foreign investment can transfer capital, technology and skills across various sectors. | Иностранные инвестиции способны перемещать капитал, технологию и кадры между разными секторами. |
| In those cases, capital tended to be rapidly exported to advanced economies running current account deficits. | В подобных случаях капитал, как правило, стремительно вывозится в передовые в экономическом отношении страны с дефицитами по текущим операциям. |
| For example, governments should improve the risk-taking capacity of economic cooperation agreements by making extra capital available. | Например, правительствам следует повысить возможности принятия рисков соглашениями об экономическом сотрудничестве, выделив для этого дополнительный капитал. |
| The majority of this trade is controlled by Mandingo and Fulani traders who repatriate capital through informal banking mechanisms. | Большей частью эта торговля контролируется торговцами из народностей мандинго и фулани, которые репатриируют капитал посредством неформальных банковских механизмов. |
| Without adequate controls and a long-term conservation strategy, the Panel is also concerned that Liberian wildlife may suffer similar mismanagement to other forest natural capital. | Группа обеспокоена тем, что без надлежащих мер контроля и долгосрочной стратегии сохранения либерийские дикие животные могут столкнуться с таким же бесхозяйственным отношением, что и другой природный капитал лесов. |
| Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. | Поступления по линии прямых налогов следует увеличить за счет более широкого использования механизмов налогообложения прибыли на вложенный в ценные бумаги капитал или реальный капитал. |
| However, progress has been slowed by the eruption of violent conflict and the resulting impacts on institutional stability and social capital. | Вместе с тем вспышка насильственного конфликта и его воздействие на институциональную стабильность и социальный капитал привели к замедлению прогресса. |
| It includes formal institutions as well as informal arrangements and the social capital of citizens. | В нем задействованы как официальные учреждения, так и неформальные механизмы, а также социальный капитал горожан». |
| An evaluation found that 75 per cent of participants noticed the positive impact of this project on women's social capital and self-confidence. | По результатам оценки 75 процентов участников отметили положительное воздействие этого проекта на социальный капитал женщин и их уверенность в себе. |
| Make it easier for women to access loans without collateral: Using intellectual capital to secure loans. | Упростить для женщин доступ к беззалоговым кредитам: использовать для обеспечения кредитов интеллектуальный капитал. |
| A joint investment fund, which will provide start-up capital to joint ventures across the occupation lines. | Совместный инвестиционный фонд, который будет предоставлять начальный капитал для совместных предприятий по разным сторонам оккупационных линий. |
| Greenpeace provided the seed capital for research and development as well as the coordinating function. | Организация "Гринпис" предоставила стартовый капитал для проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и выполнила координирующую функцию. |
| Violence, for example, is seen as a social cost resulting from inadequate investment in social capital. | Насилие же, например, рассматривается в качестве социальной издержки, обусловленной недостаточными инвестициями в социальный капитал. |
| This implies a shift from taxing consumption, which is typically easier to capture, to taxing personal income and capital gains. | Это подразумевает переход от налогообложения потребления, которое, как правило, легче обеспечить, к налогообложению личных доходов и прибыли на капитал. |
| As a seed capital organization, it aims to prove concept and thereby attract additional financial contributions for local development finance. | Будучи организацией, предоставляющей начальный капитал, она стремится доказать перспективность концепции и тем самым привлечь дополнительные финансовые средства на поддержку местного развития. |
| This shifts the tax burden from capital income to labour income. | Это перекладывает налоговое бремя с доходов на капитал на трудовые доходы. |