Social capital is the bond of trust and reciprocity that creates long-lasting relationships. |
Социальный капитал является связующим звеном доверия и взаимности, которое создает прочные долгосрочные связи. |
Investment capital and increasingly also highly qualified workers are mobile within and across borders and tend to move where they find the most favourable conditions. |
Инвестиционный капитал и во все большей степени высококвалифицированные работники обретают мобильность как внутри стран, так и на международном уровне и имеют склонность перемещаться туда, где существуют наиболее благоприятные условия. |
He was confident that the resulting political capital would be used positively by the new administration for the benefit of the Organization's objectives. |
Оратор убежден, что новая администрация положительным образом использует приобретенный в результате политический капитал во имя достижения целей Организации. |
Natural capital is a critical asset, in particular for low-income countries, where it constitutes a significant share of total wealth. |
Природный капитал является важнейшим ресурсом, в частности для стран с низким уровнем дохода, где он составляет значительную долю совокупного богатства. |
Its capital base could be funded by contributions made by central banks and funds raised through issuing bonds. |
Его собственный капитал можно было бы финансировать за счет взносов центральных банков и средств, мобилизованных посредством выпуска облигаций. |
Social capital and relational goods, together with subjective well-being and participative solidarity, lead to a better life. |
Социальный капитал и блага общения в совокупности с субъективным благополучием и активной солидарностью содействуют улучшению жизни. |
Social capital encompasses the generalised trust that is being built through the repeated interactions between citizens. |
Социальный капитал охватывает такой аспект, как общее доверие, которое формируется в результате повторяющихся взаимодействий между гражданами. |
The economic, natural, human and social capital can be measured both in physical and monetary terms. |
Экономический, природный, человеческий и социальный капитал можно измерить как в физическом, так и в денежном выражении. |
Produced, financial capital and some natural resources are covered by the SNA 2008. |
СНС 2008 года охватывает произведенный и финансовый капитал и некоторые природные ресурсы. |
Foreign investment can transfer capital, technology and skills across various sectors. |
Иностранные инвестиции способны перемещать капитал, технологию и кадры между разными секторами. |
In those cases, capital tended to be rapidly exported to advanced economies running current account deficits. |
В подобных случаях капитал, как правило, стремительно вывозится в передовые в экономическом отношении страны с дефицитами по текущим операциям. |
For example, governments should improve the risk-taking capacity of economic cooperation agreements by making extra capital available. |
Например, правительствам следует повысить возможности принятия рисков соглашениями об экономическом сотрудничестве, выделив для этого дополнительный капитал. |
The majority of this trade is controlled by Mandingo and Fulani traders who repatriate capital through informal banking mechanisms. |
Большей частью эта торговля контролируется торговцами из народностей мандинго и фулани, которые репатриируют капитал посредством неформальных банковских механизмов. |
Without adequate controls and a long-term conservation strategy, the Panel is also concerned that Liberian wildlife may suffer similar mismanagement to other forest natural capital. |
Группа обеспокоена тем, что без надлежащих мер контроля и долгосрочной стратегии сохранения либерийские дикие животные могут столкнуться с таким же бесхозяйственным отношением, что и другой природный капитал лесов. |
Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. |
Поступления по линии прямых налогов следует увеличить за счет более широкого использования механизмов налогообложения прибыли на вложенный в ценные бумаги капитал или реальный капитал. |
However, progress has been slowed by the eruption of violent conflict and the resulting impacts on institutional stability and social capital. |
Вместе с тем вспышка насильственного конфликта и его воздействие на институциональную стабильность и социальный капитал привели к замедлению прогресса. |
It includes formal institutions as well as informal arrangements and the social capital of citizens. |
В нем задействованы как официальные учреждения, так и неформальные механизмы, а также социальный капитал горожан». |
An evaluation found that 75 per cent of participants noticed the positive impact of this project on women's social capital and self-confidence. |
По результатам оценки 75 процентов участников отметили положительное воздействие этого проекта на социальный капитал женщин и их уверенность в себе. |
Make it easier for women to access loans without collateral: Using intellectual capital to secure loans. |
Упростить для женщин доступ к беззалоговым кредитам: использовать для обеспечения кредитов интеллектуальный капитал. |
A joint investment fund, which will provide start-up capital to joint ventures across the occupation lines. |
Совместный инвестиционный фонд, который будет предоставлять начальный капитал для совместных предприятий по разным сторонам оккупационных линий. |
Greenpeace provided the seed capital for research and development as well as the coordinating function. |
Организация "Гринпис" предоставила стартовый капитал для проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и выполнила координирующую функцию. |
Violence, for example, is seen as a social cost resulting from inadequate investment in social capital. |
Насилие же, например, рассматривается в качестве социальной издержки, обусловленной недостаточными инвестициями в социальный капитал. |
This implies a shift from taxing consumption, which is typically easier to capture, to taxing personal income and capital gains. |
Это подразумевает переход от налогообложения потребления, которое, как правило, легче обеспечить, к налогообложению личных доходов и прибыли на капитал. |
As a seed capital organization, it aims to prove concept and thereby attract additional financial contributions for local development finance. |
Будучи организацией, предоставляющей начальный капитал, она стремится доказать перспективность концепции и тем самым привлечь дополнительные финансовые средства на поддержку местного развития. |
This shifts the tax burden from capital income to labour income. |
Это перекладывает налоговое бремя с доходов на капитал на трудовые доходы. |