Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
While the world's labour force is concentrated in developing countries, its capital, technologies and skills are concentrated in advanced industrial countries. При том что мировые трудовые ресурсы в основном сосредоточены в развивающихся странах, капитал, технологии и специалисты, наоборот, преимущественно сконцентрированы в промышленно развитых странах.
The only option is to work together to restore the already degraded environment and natural resource base and build strong environmental capital so that the survival of future generations is ensured. Единственный путь - это сотрудничать в восстановлении уже испорченной окружающей среды и базы природных ресурсов и создавать надежный экологический капитал для того, чтобы обеспечить выживание грядущих поколений.
Human and social capital is one of the most powerful tools in the fight against rural poverty and the promotion of sustainable development in rural areas. Человеческий и социальный капитал является одним из мощнейших средств борьбы с проблемой нищеты в сельских районах и поощрения устойчивого развития в сельской местности.
This is particularly vital in societies with an increasingly complex division of labour, where high levels of trust, long-term investments in physical, human and social capital and openness to innovation and change are key ingredients of long-term prosperity and stability. Это имеет особенно важное значение в странах со все более сложной системой разделения труда, при которой ключевыми условиями долгосрочного процветания и стабильности являются высокий уровень доверия, долгосрочные инвестиции в материальный, человеческий и социальный капитал и открытость для инновационной деятельности и преобразований.
Economic growth in South Asia expanded by 7.4 per cent in 2007, supported by strong growth in India and Pakistan due to strong private consumption and fixed capital formation. В Южной Азии темпы экономического роста в 2007 году составили 7,4 процента, чему способствовали высокие показатели роста в Индии и Пакистане, обусловленные значительным ростом частного потребления и инвестиций в основной капитал.
In addition, sustainable rapid growth must be accompanied by structural change, in which labour and capital move from traditional low-productivity activities into modern sectors and subsectors with increasing returns. Помимо этого, устойчивый быстрый рост должен сопровождаться структурными преобразованиями, в контексте которых рабочая сила и капитал перемещаются из традиционных низкопроизводительных секторов в современные сектора и подсектора, что позволяет получать все большую отдачу.
Because capital has a tendency to concentrate, contributing to the economic exclusion of marginalized groups, legal systems that give the poor access to structured businesses, expanded markets, labour rights and secure tenure are required for their legal empowerment. Поскольку капитал имеет тенденцию к концентрации, что приводит к экономическому отчуждению маргинализованнных групп, для расширения их возможностей в правовой сфере необходимы правовые системы, обеспечивающие малоимущим доступ к деловым структурам, растущим рынкам, к правам в сфере труда и гарантию прав владения.
The aim was to attract capital and investment from Ecuadorian returnees and to channel the money into sectors considered to be strategic or in need of strengthening. Цель состоит в том, чтобы привлечь капитал и инвестиции возвращающихся в страну эквадорцев и добиться того, чтобы эти средства вкладывались в стратегические секторы или отрасли, нуждающиеся в усилении.
Developing countries were expected to find it more difficult to raise capital in the developed world, where they would be competing for resources with Governments seeking to fund their financial and fiscal stimulus programmes. Ожидается, что развивающимся странам станет труднее мобилизовать капитал в развитых странах, где им придется конкурировать с правительствами, изыскивающими средства на свои программы финансового и бюджетного стимулирования.
Second year - they have to attend updating courses, technical assistance and further capital in agricultural input; then второй год: они должны посещать курсы повышения квалификации; им предоставляются техническая помощь и дополнительный капитал в виде средств сельскохозяйственного производства;
It is sometimes claimed that developing countries need to accept large inflows and the resulting currency appreciation because they do not possess enough of their own savings and hence need to import capital in order to invest and grow. Некоторые утверждают, что развивающиеся страны должны смириться с большим притоком иностранной валюты, вызванным этим повышением валютного курса, поскольку они не располагают собственными достаточными сбережениями, и поэтому они вынуждены ввозить капитал для инвестирования и обеспечения роста.
However, it was important to question the motivation behind their use: whether it was to preserve and reproduce life, or simply to accumulate capital. Однако важно задаться вопросом о мотивах их использования: делается ли это с целью сохранять и воспроизводить жизнь или просто для того, чтобы накапливать капитал.
The complexity of the task of poverty reduction demanded comprehensive action and a better understanding of the deep-rooted causes of poverty, which were intimately linked to lack of access to or loss of control over resources including land, skills, knowledge, capital and social connections. Сложный характер задачи по искоренению нищеты требует принятия комплексных мер и получения более точного представления о глубоко укоренившихся причинах ее возникновения, которые тесно связаны с отсутствием доступа к ресурсам или утратой контроля над ними, включая земельные ресурсы, навыки, знания, капитал и социальные связи.
Armed violence not only destroys lives, it also damages infrastructure and property, limits the delivery of public services, undermines investment in human, social and economic capital, and contributes to unproductive expenditures on security services. В результате вооруженного насилия не только гибнут люди, но и наносится ущерб физической инфраструктуре и материальной собственности, ограничиваются возможности для оказания общественных услуг, подрываются основы для инвестиций в человеческий, социальный и экономический капитал и непродуктивно расходуются средства на усиление мер безопасности.
By investing in efficiency, developing countries can stretch the energy services from existing supply capacity to free up capital for necessary investment in the sector, and reduce carbon dioxide emissions. Инвестируя в эффективность, развивающиеся страны могут использовать существующий потенциал энергоснабжения более широко, что высвободит капитал для необходимых инвестиций в данной отрасли и позволит сократить выбросы углекислого газа.
In case of disputes between military units and citizens, priority would be given to citizens. On 1 July, the Government issued a circular permitting the granting of concessions of less than 10.000 hectares to investors who have already invested capital, subject to certain conditions. В случае споров между подразделениями вооруженных сил и гражданами приоритет будет отдаваться интересам граждан. 1 июля правительство издало циркулярное письмо, разрешающее при соблюдении определенных требований предоставлять концессии площадью до 10000 га тем инвесторам, которые уже вложили свой капитал.
These units typically operate at a low level of organisation, with little or no division between labour and capital as factors of production and on a small scale. Организационный уровень таких единиц обычно довольно низок, при этом для них характерно незначительное или вовсе отсутствующее разделение между такими факторами производства, как труд и капитал, а также небольшой объем производства.
For a monetary economy, low interest rates in this sense are the most important single policy factor to explain dynamics of investment in fixed capital, growth and catching up. В условиях денежно-товарной экономики низкие процентные ставки в этом смысле являются самым важным фактором политики, объясняющим динамику инвестиций в основной капитал, роста и ликвидации отставания от лидеров.
As demonstrated by UNCTAD's extensive research over many years, FDI brings not only capital to the host country, but also technology, management know-how and access to new markets. Как показали обширные исследования ЮНКТАД, проводившиеся на протяжении многих лет, вместе с ПИИ в принимающую страну приходит не только капитал, но и технология, управленческие ноу-хау и возможности доступа на новые рынки.
FDI can play an important role in host-country economic growth and development, as it can bring in not only capital but also access to technology, know-how, and international markets. ПИИ могут играть важную роль как фактор экономического роста и развития в принимающих странах, поскольку позволяют получить не только капитал, но и доступ к технологии и ноу-хау и к международным рынкам.
We believe that this cultural capital is a crucial element in the fight against HIV/AIDS and in our case has been instrumental in maintaining the relatively slow advance of the epidemic in our country. Мы считаем, что этот культурный капитал является крайне важным элементом в борьбе с ВИЧ/СПИДом и в нашем случае он сыграл решающее значение в сохранении относительно медленных темпов распространения эпидемии в стране.
For example, in successful privatization in telecommunications and power in Peru industry investors were preferred to financial investors, as a result of which significant additional capital and management skills were brought into the sector. Например, при проведении успешной приватизации в телекоммуникационном и энергетическом секторах в Перу предпочтение было отдано не финансовым, а отраслевым инвесторам, в результате чего эти секторы получили значительный дополнительный капитал и управленческие знания.
For government, revenues come primarily from the income of the Tuvalu Trust Fund (TTF) (capital), the 'dot TV' internet domain (asset) and from fishing licence fees paid by foreign fishing vessels. Государственные доходы в основном образуются из поступлений, получаемых Целевым фондом Тувалу (капитал), а также за счет пользования услугами телевидения через интернет (активы) и платных лицензий на рыболовство, выдаваемых иностранным рыболовецким судам.
(e) For developing countries, the institutional capital (e.g. trust in government) is an important element to guarantee future development; е) для развивающихся стран институциональный капитал (например, доверие к правительству) является важным элементом гарантий будущего развития;
It was noted that capital was an example of what might lead to control and it was control that should be the focus of the explanation. Было отмечено, что капитал является примером того, что может привести к установлению контроля и что именно контроль должен быть в центре данного разъяснения.