We start with Decker since he had the longest tenure at Axe Capital of anyone who left with Axe's backing. |
Мы начнем с Декера, так как он дольше всех проработал в Акс Капитал из всех, кто остался в команде Акса. |
Capital and technology (improvements in which also require substantial financial backup) play a significant role in these industries and, even in industrial countries, corporations are having to merge into ever larger enterprises to compete. |
Капитал и технология (усовершенствования также требуют значительных финансовых средств) играют важную роль в этих отраслях, и даже в промышленно развитых странах корпорации вынуждены сливаться в более крупные компании для успешного ведения конкурентной борьбы. |
Axe Capital was no longer the place they signed on to, that their deals should be void. |
Акс Капитал уже не та компания, с которой они заключали соглашения, поэтому соглашения должны быть аннулированы. |
He is the merger specialist at Banzai Capital |
В Банзай Капитал занимается в основном поглощением компаний. |
Capital flows in when the economy is performing well, making it grow even faster, but quickly exits when macroeconomic indicators show any sign of deterioration, exacerbating the economic downturn. |
Капитал поступает в страны, когда экономика находится на подъеме, еще более ускоряя ее рост, но мгновенно иссякает при первых признаках ухудшения макроэкономических показателей, усиливая экономический спад. |
Capital may flee to other developing countries or to developed countries and to both onshore and offshore financial centres. |
Капитал может направляться как в другие развивающиеся страны, так и в развитые страны, а также в оншорные и офшорные финансовые центры. |
Capital gains, primarily from the sale of equities and equity funds, have had substantial impact on the distribution of household income in the 1990s and early 2000s. |
Прибыль на вложенный капитал, в первую очередь в виде дохода от продажи акций и паевых фондов, оказала значительное влияние на распределение доходов домашних хозяйств в 1990х начале 2000х годов. |
The Deputy Chairman of the Central Bank of Russia, Konstantin Korishchenko, and CEO of VTB Capital and Head of the Investment Business of VTB Group Yuri Soloviev have confirmed their participation as speakers at the Roadshow in Dubai. |
Константин Корищенко, заместитель председателя Центрального Банка России, и Юрий Соловьев, главный исполнительный директор ВТБ Капитал, глава инвестиционного бизнеса Группы ВТБ, подтвердили свое участие на Russia Investment Roadshow. |
French historian and political scientist Emmanuel Todd called Capital in the Twenty-First Century a "masterpiece" and "a seminal book on the economic and social evolution of the planet". |
Французский историк и политолог Эммануэль Тодд назвал «Капитал в XXI веке» «шедевром» и «книгой - источником для всемирной экономической и социальной эволюции». |
Later, in March 2017, Ksenzov was appointed to the position of Managing Director of the Information and Analytical Support Department of VEB Capital, a subsidiary of Vnesheconombank, retaining his position in "Energia-Telecom". |
Позднее в марте 2017 года Ксензов был назначен на должность управляющего директора Департамента информационно-аналитического обеспечения «ВЭБ Капитал», дочернего общества Внешэкономбанка, сохранив позицию в «Энергии-Телеком». |
The Authorized Capital Stock of the bank is 100 billion US Dollars, divided into 1 million shares of 100000 dollars each. |
Капитал банка определён в 10 миллиардов долларов, разделённых на 100 тысяч акций по 100 тысяч долларов каждая. |
VTB Capital is led by Yuri Soloviev, First Deputy President and Chairman of the Management Board of VTB Bank and by Alexei Yakovitsky, Global CEO and Chairman of VTB Capital holding companies Board of Directors. |
«ВТБ Капитал» руководят Юрий Соловьёв, первый заместитель президента и председателя правления Банка ВТБ, и Алексей Яковицкий, председатель совета директоров Холдинга ВТБ Капитал. |
For instance, the Survey 'Capital and Conflict: Georgia' points out the supply of skilled labor in Georgia among the top negative factors hindering foreign investment ('Capital and Conflict: Georgia,' 2011, University of California, San Diego). |
Например, как показало обследование "Капитал и конфликт: Грузия", предложение квалифицированной рабочей силы в Грузии отнесено к числу основных негативных факторов, сдерживающих приток иностранных инвестиций ("Капитал и конфликт: Грузия", 2011 год, Калифорнийский университет, Сан-Диего). |
Source: Bloomberg Business Week Investors At startup, $125 million CAD was put into the airline including money from: EdgeStone Capital Partners Borealis Infrastructure - the investment arm of the Ontario Municipal Employees Retirement System (OMERS). |
Первоначальный капитал Porter Airlines составлял 125 миллионов канадских долларов, основными долями в данном капитале принадлежали двумя компаниям: EdgeStone Capital Partners; Borealis Infrastructure - инвестиционное подразделение Пенсионной системы муниципальных служащих провинции Онтарио (OMERS). |
Despite being the 33rd richest man on the planet and the C.E.O of Deckard Capital, |
Не смотря на то, что он - ЗЗ-ий в списке богачей планеты, и генеральный директор "Декард Капитал", |
Sir Ronald Cohen, Chair of the Social Impact Investment Taskforce and Founding Chair of the Big Society Capital, United Kingdom |
Сэр Роналд Коуэн, Председатель Целевой группы по инвестициям с высокой социальной отдачей и Председатель-учредитель фонда «Капитал для всех», Соединенное Королевство |
Will "Capital Asset Management" participate in the given process and what result, according to you, will they get? |
Примет ли «Капитал Ассет Менеджмент» участие в данном процессе, и какой результат, по Вашему мнению, он будет иметь? |
Mr. Jennings is responsible for the overall strategic direction of Renaissance Capital and the other companies that make up the Renaissance Group. |
Г-н Дженнингс отвечает за стратегию развития «Ренессанс Капитал», а также других компаний, входящих в состав «Ренессанс Групп». |
In the late 1980s and early 1990s, he worked at The Philadelphia Inquirer, Newsweek, The Moscow Times, and was the chief editor of "Capital" weekly. |
В конце 1980-х - начале 1990-х годов работал в корреспондентских пунктах изданий The Philadelphia Inquirer и Newsweek, в редакции газеты The Moscow Times, был главным редактором еженедельника «Капитал». |
Renaissance Capital in Ukraine is a member of such self-regulatory bodies as the First Stock Trading System Association, the Professional Association of Registrars and Depositaries (PARD) and the PFTS Stock Exchange. |
«Ренессанс Капитал» является членом таких саморегулирующихся организаций, как Первая фондовая торговая система, Профессиональная ассоциация регистраторов и депозитариев (ПАРД), а также является участником фондовой биржи ПФТС. |
The first company's project, the SINOP business centre, has been put into operation and further sold to the Moscow's RBM Capital management company for 2 billion rubles in 2014. |
Первый проект компании, бизнес-центр класса А «SINOP», сдан в эксплуатацию и продан московской управляющей компании «РВМ Капитал» в 2014 году за сумму около 2 млрд рублей. |
These are based on implied Gross Fixed Capital Formation deflators for plant and machinery for each industry together with a building cost price index, and a separate price indices for vehicles. |
Эти показатели составлены на основе расчетных дефляторов валовых вложений в основной капитал по машинам и оборудованию для каждой отрасли наряду с индексом цен в строительстве и отдельными индексами цен на транспортные средства. |
(a) Capital is available for investment in cleaner electricity infrastructure, but current laws and/or regulations are unclear or inadequate to provide satisfactory assurances to investors; |
а) для инвестиций в более экологичную электроэнергетическую инфраструктуру имеется капитал, но действующие законы и/или нормативные акты сформулированы нечетко или являются недостаточными для предоставления инвесторам удовлетворительных гарантий; |
He has headed finance departments of MTS, Renaissance Capital and VTB banks; held the post of Chairman of the Board of Barclays bank, and he was senior Vice President and member of the Board of Sberbank of Russia. |
Возглавлял финансовые департаменты МТС, банков «Ренессанс Капитал» и ВТБ; занимал пост председателя правления «Барклайс банка», был старшим вице-президентом и членом правления Сбербанка России. |
Renaissance Capital LLC is authorized to perform professional activities on the Ukrainian stock market (Ukrainian SSSMC license AB No. 318403 for broker activity (issued on June 12, 2007, valid through June 12, 2012); Ukrainian SSSMC license AB No. |
ООО «Ренессанс Капитал» имеет право осуществлять профессиональную деятельность на фондовом рынке Украины (лицензия ГКЦБФР серия АВ Nº 318403 на брокерскую деятельность (выдана 12 июня 2007 г., действует до 12 июня 2012 г. |