Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
The least developed countries have also entered into double taxation treaties, mainly with respect to taxes on income and capital. Наименее развитые страны заключили также договоры о двойном налогообложении, главным образом в отношении налогов на прибыль и капитал.
In addition to financial resources, philanthropy provides intellectual capital, technical capacity and extensive experience. Помимо финансовых ресурсов, филантропия обеспечивает интеллектуальный капитал, технический потенциал и обширный опыт.
Other studies have found that public capital is generally productive and boosts output at the sectoral or national level. Авторы других исследований установили, что государственный капитал, как правило, является производительным и стимулирует производство на отраслевом или национальном уровне.
Primary distribution, also called functional distribution, refers to income formation among production factors (labour, land and capital). К первичному распределению, которое называют также функциональным распределением, относится формирование доходов на факторы производства (труд, земля и капитал).
He invested all his capital in that business. Он вложил в этот бизнес весь свой капитал.
UNICEF defines the capital it manages as the aggregate of its net assets, which is comprised of accumulated surpluses and reserve balances. ЮНИСЕФ определяет находящийся в его распоряжении капитал как совокупность его чистых активов, которая состоит из накопленных прибылей и остатков резервов.
This asset class includes several funds that invest in private equity covering the following subsectors: buyouts, growth capital, secondary transactions and special situations. Этот класс активов включает в себя несколько фондов, которые вкладывают средства в частный акционерный капитал в следующих подсекторах: выкупы, прирост капитала, вторичные операции и особые ситуации.
Portfolio equity flows have been an important source of volatility in private capital flows. Одним из важных факторов дестабилизации потоков частного капитала были вложения в акционерный капитал.
As German accounting aims at capital maintenance, risk capital remaining with the entity even for a short period of time, will be classified as equity. Поскольку в немецком бухгалтерском учете акцент делается на достаточности капитала, рисковый капитал, находящийся в компании даже на протяжении короткого периода времени, будет рассматриваться как собственный капитал.
Capital controls and fiscal incentives will keep legitimate private capital at home and promote domestic investment. Средства управления капиталом и финансовые стимулы будут удерживать легальный частный капитал у себя на Родине и поддерживать внутренние инвестиции.
In that connection, his Government had established a youth fund providing start-up capital to involve young people in poverty eradication programmes. В этой связи его правительство учредило молодежный фонд, который предоставляет начальный капитал для вовлечения молодежи в программы искоренения нищеты.
Technical progress had raised returns to capital and skilled labour. Благодаря техническому прогрессу увеличилась норма прибыли на вкладываемый капитал и квалифицированный труд.
That permitted the excessive accumulation of finance capital outside and beyond the real economy. Это позволило накопить чрезмерный капитал для финансирования вне реального сектора экономики.
Work on investment in natural capital has resulted in legislation changes and enhanced capacity on payment for ecosystem services in South-East Asia. Работа по вопросам инвестиций в природный капитал позволила внести изменения в законодательство и укрепила потенциал для оплаты за экосистемные услуги в Юго-Восточной Азии.
Its capital base would be contributed by the central banks, and it could raise bond financing. Его первичный капитал может увеличиваться за счет взносов со стороны центральных банков, и он может также осуществлять финансирование путем выпуска облигаций.
Giving the economic system industrial characteristics and turning it into a service provider involves high demand for capital and specific capacities. Придание экономической системе промышленных черт и превращение ее в поставщика услуг подразумевает высокий спрос на капитал и на определенные возможности.
Investments in natural capital can also increase productive capacity. Укрепления производственного потенциала можно также добиться путем инвестиций в природный капитал.
Investments in natural capital need to be catalysed and supported by targeted public expenditure, policy reforms and changes in regulations. Необходимо обеспечить мобилизацию и поддержку инвестиций в природный капитал путем осуществления целенаправленных государственных расходов, реформирования политики и изменения нормативных положений.
Foreign capital can make an important contribution to development. Иностранный капитал может стать важным вкладом в развитие.
They have a self-management philosophy, an "entrepreneurial spark", generating social capital with an explicit social interest. Такие предприятия придерживаются философии самоуправления, обладают "предпринимательской искрой", создавая социальный капитал с явно выраженным социальным интересом.
They use the best capital in the world: our people. Они используют самый лучший капитал в мире: наш народ.
Evolving concepts: green economy, natural capital and the limits of gross domestic product (GDP). Формирующиеся концепции: "зеленая" экономика, природный капитал и пределы роста валового внутреннего продукта (ВВП).
Despite these sharp fluctuations, the physical capital of the supply of health services has been upgraded. Несмотря на столь нестабильную динамику, физический капитал предложения услуг все же увеличился.
In 2007, the physical capital of the supply of health services consisted of 2,846 health-care facilities of all categories. В 2007 году физический капитал предложения услуг включал в себя 2846 подготовленных медицинских работников всех категорий.
Community resilience to external shocks emerges from three sets of adaptive capacities: inclusive development; social capital; and community empowerment. Основу устойчивости общин по отношению к внешним потрясениям составляют три адаптивных потенциала: всеохватное развитие, социальный капитал и расширение прав и возможностей общин.