Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
The Fund is to provide capital for clean energy projects that reduce greenhouse gas emissions in the countries of Western, Central and Eastern Europe. Фонд будет предоставлять капитал на экологичные энергетические проекты, которые позволяют сократить выбросы парниковых газов в странах Западной, Центральной и Восточной Европы.
The financial capital, mostly profit driven, is channeled into the housing market, leading to speculation and affordability constraints in large urban centres. Финансовый капитал, в основном ориентированный на получение прибыли, направляется на рынок жилья, что приводит к спекуляции и создает проблемы доступности в крупных городских центрах.
Social capital is a new concept and is used in different contexts in statistical offices, such as social cohesion, neighbourhood statistics, housing and community policies, societal well being, etc. Социальный капитал представляет собой новую концепцию, которая используется статистическими управлениями в различных областях, таких как социальная интеграция, районная статистика, жилищно-коммунальная политика, общественное благополучие и т.д.
On the one hand, many developing countries want foreign companies to bring in the capital, technology and expertise needed to exploit their natural endowments. С одной стороны, многие развивающиеся страны хотят, чтобы иностранные компании принесли с собой капитал, технологию и опыт, необходимый для эксплуатации их природных ресурсов.
Few developing countries, especially LDCs, can easily raise the amount of capital or possess other resources, including skills and technology, needed for such investments. Немногие развивающиеся страны, особенно НРС, способны без труда мобилизовать капитал в таких размерах или же обладают другими ресурсами, включая квалифицированные кадры и технологию, необходимые для осуществления подобных инвестиций.
Developing countries, especially LDCs, often lacked the capacity to mobilize sufficient capital for major projects, and domestic resources were limited. Развивающиеся страны, в особенности НРС, часто не имеют возможности мобилизовать достаточный капитал для крупных проектов, а внутренние ресурсы являются ограниченными.
The State continues to become weaker through privatizations and capital is concentrated in a few firms and a few hands, lessening capacity to produce and generate development for our people. Власть государства продолжает ослабевать в результате приватизации, а капитал сосредоточивается в нескольких компаниях и в руках небольшой группы людей, и все это приводит к подрыву потенциала в области производства и развития на благо наших граждан.
Through partnerships with local community organizations, Trickle Up provides business training, savings services, and seed capital to help entrepreneurs launch microenterprises and improve their quality of life. Используя партнерские отношения с местными общинными организациями, Программа «Трикл-ап» осуществляет подготовку по вопросам предпринимательской деятельности, предоставляет услуги по обеспечению сбережения средств и начальный капитал для содействия предпринимателям в создании микропредприятий и повышении качества их жизни.
The first stage selected 70 people from target regions, and those people were given microcredit averaging 500,000 sum each, so-called start-up capital for further development of farming. На первом этапе были отобраны 70 человек из целевых регионов, которым выделили микрокредиты в среднем по 500000 сум. каждой, так называемый «стартовый капитал» для дальнейшего развития фермерской деятельности.
These are only publicly identified funds and do not take into account additional capital available from large individual investors or more general "clean energy" funds. Речь в данном случае идет лишь о публично идентифицированных средствах, в которых не учтен дополнительный капитал, который может быть получен от крупных индивидуальных инвесторов или от фондов "чистой энергии" с более широкой сферой охвата.
Any attempt to subjugate that variety with models developed in the North, the centre of transnational capital, was a gross injustice. Любые попытки навязать этому разнообразию модели, разработанные в промышленно развитых странах, где сосредоточен весь транснациональный капитал, представляют собой величайшую несправедливость.
Moreover, their banks are less integrated into the international financial system, particularly into the private sector capital and bond markets, where the turmoil was greatest. Кроме того, их банки в меньшей степени интегрированы в международную финансовую систему, в частности в капитал частного сектора и рынки облигаций, в которых кризис носил наиболее острый характер.
At the meso level, this capital could be deployed via targeted support programmes to increase quantity and quality of financial intermediaries and local funds. На мезоуровне этот капитал может быть развернут посредством целевых программ поддержки, направленных на увеличение количества и качества услуг финансовых посредников и местных фондов.
Private portfolio capital flows have subsequently picked up, particularly in equities, but bank lending remains depressed because of deleveraging and capital-raising in the banking sector. Впоследствии приток частных портфельных инвестиций стал расти, особенно вложения в акционерный капитал, однако банковское кредитование остается вялым из-за снижения доли ссужаемых заемных средств и накопления собственного капитала в банковском секторе.
Interest from the fund is spent on projects, while the capital is locked to generate funding for future projects. Доходы фонда идут на реализацию проектов, а его неприкосновенный капитал используется только для получения прибыли, из которой будут финансироваться будущие проекты.
Developments since the early 1990s show that when capital gains grow, so does the income gap. Развитие событий с начала 1990х годов показывает, что по мере роста прибыли на вложенный капитал возрастает также разрыв в доходах.
Social capital is not just the sum of the institutions that underpin a society, it is the glue that holds them together. Социальный капитал - это не просто сумма учреждений, на базе которых строится общество, а то, что скрепляет их в единое целое.
Countries of origin can also benefit from the return of migrants if they bring back skills or capital that they would not have acquired at home. Страны происхождения также могут получать пользу от возвращения мигрантов в том случае, если они привозят обратно навыки или капитал, которые они не смогли бы получить дома.
There are always opportunity costs of private and public environmental expenditures, measured by foregone returns from alternative investments in private productive capital or public infrastructure (Palmer et al. 1995). Всегда имеются издержки, связанные с природоохранными расходами в частном и общественном секторе и оцениваемые недополученным доходом от альтернативного вложения израсходованных на эти цели средств в частный производственный капитал или общественную инфраструктуру (Пальмер и др., 1995 год).
Environmental protection investments in the EU accounted on average for some 4 per cent of industrial gross fixed capital formation at the end of the 1990s. В конце 90х годов в странах ЕС на долю природоохранных инвестиций приходилось в среднем около 4% валовых вложений в основной капитал в промышленности.
It was pointed out that social capital brings about more productive ICT use and that network effects are significant in this regard. Было отмечено, что социальный капитал способствует более продуктивному использованию ИКТ и что большое значение в этой связи имеет создание различных сетей.
But GEO-4 underlines that a green economy will remain elusive if the wider issues are ignored and we continue to run down our natural and nature-based capital. Однако в ГЭП4 подчеркивается, что если не учитывать более широкие вопросы и мы продолжим истощать наш природный и основанный на природных ресурсах капитал, то зеленая экономика будет оставаться труднодостижимой.
UNIDO worked closely with his country, providing seed capital for enterprises and offering help through the regional office that had recently been set up in Lebanon. ЮНИДО работает в тесном контакте с его страной, предоставляя предприятиям стартовый капитал и предлагая помощь через свое региональное отделение, недавно созданное в Ливане.
(b) Be able to allocate that capital to promising enterprises (investing); Ь) обладать способностью предоставлять этот капитал перспективным предприятиям (инвестирование);
And still I would add that health, education and the joy of play form the capital that must grow and spread. И я бы еще добавил, что здоровье, образование и радость от игры составляют тот капитал, который должен увеличиваться и распространяться.