Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
San Francisco - From Adam Smith (1776) until 1950 or so, capital was considered by economists to be absolutely essential for economic growth. Сан-Франциско - Начиная со времен Адама Смита (1776 г.) и заканчивая примерно 1950-ми гг., экономисты считали, что капитал абсолютно необходим для экономического роста.
The Fund could provide much needed multilateral perspective on the issue by advising both capital-exporting and capital-importing countries on economic policy choices necessary for ensuring orderly capital flows. Фонд мог бы поделиться своим столь востребованным многосторонним видением проблемы, проконсультировав страны, экспортирующие и импортирующие капитал, по возможным вариантам экономической политики, призванным обеспечить упорядоченные потоки капитала.
Attracted by trainable and productive labour, the company had started its operations in 1990 and had today expanded its output, capital investment and employment more than tenfold. Его компания, которую привлекли в Шри-Ланку легко обучаемая и высокопроизводительная рабочая сила, начала свою деятельность в стране в 1990 году и к сегодняшнему дню увеличила свое производство, инвестиции в основной капитал и численность занятой рабочей силы более чем в 10 раз.
Funds have established in 44 districts, 616 villages and participated by 210,546 villagers, attracting a capital of 53,666,491760 kip. Такие фонды созданы в 44 районах, 616 деревнях, ими охвачены 210546 сельских жителей, объединенный капитал которых составляет 53666491760 кипов.
The TWB, which began with a government-sourced capital of TShs. 2.8bn/=, aims at empowering women both economically and socially. Деятельность ЖБТ, первоначальный капитал которого объемом 2,8 млрд. танзанийских шиллингов был сформирован за счет средств государственного бюджета, направлена на расширение прав и возможностей женщин в экономике и социальной сфере.
A politician gains political capital by winning elections, pursuing policies that have public support, achieving success with initiatives, and performing favors for other politicians. Политик набирает политический капитал путём победы на выборах; путём проведения политического курса, который пользуется общественной поддержкой; реализацией общественно значимых инициатив; путём оказания услуг другим политикам или фирмам.
This is bad news for reducing income inequality, as capital gains and high-end wages may grow much faster. Это плохая новость, если хочется избавиться от разницы в заработной плате, так как капитал растет, но количество рабочих мест с низкой заработной платой может расти намного быстрее.
Lula and his party are so far outside the mainstream of economic thought and policy that capital has already begun fleeing - even though the election is months away. Лула и его партия настолько стоят в стороне от основного течения экономической мысли и политики, что капитал уже начал убегать - несмотря на то, что до выборов осталось всего несколько месяцев.
British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий.
Furthermore, by raising regulatory capital costs in boom times, some counterweight to the pro-cyclical bias intrinsic to financial systems would be introduced. Кроме того, повышение нормативных затрат на регулятивный капитал во время роста приведет к введению в финансовых системах естественного противовеса для значительного проциклического ценового отклонения.
In a complete affront to economic theory, the little capital there is in Africa is fleeing the continent to be invested in already capital-rich societies. Нагло бросая вызов экономической теории, тот небольшой капитал, который имеется в Африке, просачивается за пределы континента и инвестируется в богатые страны, уже обладающие значительным капиталом.
So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors: they offer not only capital, but also new technologies. Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии.
Ultimately, when we get it right, reputation capital could create a massive positive disruption in who has power, trust and influence. В принципе, если мы справимся с этой задачей, репутационный капитал может привести к огромным позитивным изменениям в том, кто обладает силой, доверием и влиянием.
As shown in table 7, the capital importing developing countries suffered in 1993 a terms-of-trade loss of about $75 billion (with reference to 1989 prices). Как показано в таблице 7, в 1993 году ухудшение условий торговли развивающихся стран, импортирующих капитал, привело к убыткам в размере примерно 75 млрд. долл. США (в пересчете к ценам 1989 года).
In the shorter term, the aim of public-private partnerships is to lever public resources to mobilize private capital and harness market forces as much as possible. Что же касается ближайшей перспективы, то смысл сотрудничества между государственным и частным секторами заключается в том, чтобы с помощью ресурсов государственного сектора мобилизовать частный капитал и с максимальной выгодой использовать рыночные механизмы.
Each person could increase his or her capital through deposits at the 'bank' under a kind of educational savings scheme (p. 32). Имелась бы также возможность увеличить свой капитал путем внесения взносов на свой счет в банке "избранного времени", которые являлись бы в некотором роде сбережениями для удовлетворения будущих потребностей в образовании (рр. 28-29).
One concern expressed to the Special Rapporteur was the pre-eminent role played by foreign capital in the media industry. Одним источником беспокойства, о котором стало известно Специальному докладчику, является тот факт, что иностранный капитал занимает господствующие позиции в средствах массовой информации.
Zhejiang had also included, as part of its loss of tangible property claim, an amount of USD 1,365,432 which it described as "capital interest". Кроме того, "Чжэцзян" включила в свою претензию в связи с потерей материальной собственности сумму в 1365432 долл. США, которую она указала как "проценты на капитал".
For example, conflicts and disasters have led to a "decapitalization" in those countries where the human and financial capital has been destroyed. В рамках финансирования процесса развития необходимо также принимать во внимание различные аспекты положения нуждающихся стран. Так, конфликты и бедствия привели к «декапитализации» в тех странах, в которых человеческий и финансовый капитал был уничтожен.
In particular, the company is investing in central and eastern Europe, where there is a demand for foreign investors/partners with capital and skills. В частности, в настоящее время компания осуществляет капиталовложения в тех странах Центральной и Восточной Европы, где существует спрос на иностранных инвесторов/партнеров, готовых использовать свой капитал и накопленный профессиональный опыт.
Such banks could provide long-term capital for investments, including for infrastructure, and reach productive activities that were underfinanced, such as agriculture. Подобные банки могут предоставлять долгосрочный капитал для инвестиций, в том числе для объектов инфраструктуры, и обслуживать сферы производства, которые недополучали финансовые средства, например сельское хозяйство.
Elements of intellectual capital, self-generated brands, employee know-how and customer loyalty made up the final segment of the hierarchy. На последней ступени этой иерархии находятся такие элементы, как интеллектуальный капитал, продукция собственной разработки и технологические наработки, ноу-хау сотрудников и стабильность клиентуры.
Development bank credit for heavy industries committed borrowers to contributing their own capital (under debt-equity ratio requirements) and constructing plants of minimum efficient scale. При кредитовании компаний тяжелой промышленности банки развития обязывали заемщиков увеличивать свой собственный капитал (устанавливая требования к соотношению собственных и заемных средств) и создавать предприятия не меньше определенного размера, обеспечивающего эффективность.
The Land Fund will grow to a guaranteed capital base of $A 1.3 billion to enable such purchases to be made. Земельный фонд будет расти до тех пор, пока его гарантированный основной капитал не составит 1,3 млрд. австралийских долларов, чтобы можно было производить такие покупки земли.
While less expensive in terms of capital investment, conventional coal-fired power plants with efficiency rates in the mid-thirties or low-forties will increasingly become unacceptable for environmental reasons. Несмотря на меньшие расходы с точки зрения инвестиций в основной капитал, традиционные угольные электростанции с уровнем эффективности, достигнутым в середине 1930-х или начале 1940-х годов, будут во все большей степени утрачивать привлекательность по экологическим причинам.