San Francisco - From Adam Smith (1776) until 1950 or so, capital was considered by economists to be absolutely essential for economic growth. |
Сан-Франциско - Начиная со времен Адама Смита (1776 г.) и заканчивая примерно 1950-ми гг., экономисты считали, что капитал абсолютно необходим для экономического роста. |
The Fund could provide much needed multilateral perspective on the issue by advising both capital-exporting and capital-importing countries on economic policy choices necessary for ensuring orderly capital flows. |
Фонд мог бы поделиться своим столь востребованным многосторонним видением проблемы, проконсультировав страны, экспортирующие и импортирующие капитал, по возможным вариантам экономической политики, призванным обеспечить упорядоченные потоки капитала. |
Attracted by trainable and productive labour, the company had started its operations in 1990 and had today expanded its output, capital investment and employment more than tenfold. |
Его компания, которую привлекли в Шри-Ланку легко обучаемая и высокопроизводительная рабочая сила, начала свою деятельность в стране в 1990 году и к сегодняшнему дню увеличила свое производство, инвестиции в основной капитал и численность занятой рабочей силы более чем в 10 раз. |
Funds have established in 44 districts, 616 villages and participated by 210,546 villagers, attracting a capital of 53,666,491760 kip. |
Такие фонды созданы в 44 районах, 616 деревнях, ими охвачены 210546 сельских жителей, объединенный капитал которых составляет 53666491760 кипов. |
The TWB, which began with a government-sourced capital of TShs. 2.8bn/=, aims at empowering women both economically and socially. |
Деятельность ЖБТ, первоначальный капитал которого объемом 2,8 млрд. танзанийских шиллингов был сформирован за счет средств государственного бюджета, направлена на расширение прав и возможностей женщин в экономике и социальной сфере. |
A politician gains political capital by winning elections, pursuing policies that have public support, achieving success with initiatives, and performing favors for other politicians. |
Политик набирает политический капитал путём победы на выборах; путём проведения политического курса, который пользуется общественной поддержкой; реализацией общественно значимых инициатив; путём оказания услуг другим политикам или фирмам. |
This is bad news for reducing income inequality, as capital gains and high-end wages may grow much faster. |
Это плохая новость, если хочется избавиться от разницы в заработной плате, так как капитал растет, но количество рабочих мест с низкой заработной платой может расти намного быстрее. |
Lula and his party are so far outside the mainstream of economic thought and policy that capital has already begun fleeing - even though the election is months away. |
Лула и его партия настолько стоят в стороне от основного течения экономической мысли и политики, что капитал уже начал убегать - несмотря на то, что до выборов осталось всего несколько месяцев. |
British policy turned India into a pioneer of Third World industrialization, with an economy increasingly based on domestic capital and entrepreneurship combined with imported technology. |
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации. Экономика страны развивалась, все больше опираясь на внутренний капитал и предпринимательство в сочетании с импортом технологий. |
Furthermore, by raising regulatory capital costs in boom times, some counterweight to the pro-cyclical bias intrinsic to financial systems would be introduced. |
Кроме того, повышение нормативных затрат на регулятивный капитал во время роста приведет к введению в финансовых системах естественного противовеса для значительного проциклического ценового отклонения. |
In a complete affront to economic theory, the little capital there is in Africa is fleeing the continent to be invested in already capital-rich societies. |
Нагло бросая вызов экономической теории, тот небольшой капитал, который имеется в Африке, просачивается за пределы континента и инвестируется в богатые страны, уже обладающие значительным капиталом. |
So it made sense for countries to compete vigorously for such foreign investors: they offer not only capital, but also new technologies. |
Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии. |
Ultimately, when we get it right, reputation capital could create a massive positive disruption in who has power, trust and influence. |
В принципе, если мы справимся с этой задачей, репутационный капитал может привести к огромным позитивным изменениям в том, кто обладает силой, доверием и влиянием. |
As shown in table 7, the capital importing developing countries suffered in 1993 a terms-of-trade loss of about $75 billion (with reference to 1989 prices). |
Как показано в таблице 7, в 1993 году ухудшение условий торговли развивающихся стран, импортирующих капитал, привело к убыткам в размере примерно 75 млрд. долл. США (в пересчете к ценам 1989 года). |
In the shorter term, the aim of public-private partnerships is to lever public resources to mobilize private capital and harness market forces as much as possible. |
Что же касается ближайшей перспективы, то смысл сотрудничества между государственным и частным секторами заключается в том, чтобы с помощью ресурсов государственного сектора мобилизовать частный капитал и с максимальной выгодой использовать рыночные механизмы. |
Each person could increase his or her capital through deposits at the 'bank' under a kind of educational savings scheme (p. 32). |
Имелась бы также возможность увеличить свой капитал путем внесения взносов на свой счет в банке "избранного времени", которые являлись бы в некотором роде сбережениями для удовлетворения будущих потребностей в образовании (рр. 28-29). |
One concern expressed to the Special Rapporteur was the pre-eminent role played by foreign capital in the media industry. |
Одним источником беспокойства, о котором стало известно Специальному докладчику, является тот факт, что иностранный капитал занимает господствующие позиции в средствах массовой информации. |
Zhejiang had also included, as part of its loss of tangible property claim, an amount of USD 1,365,432 which it described as "capital interest". |
Кроме того, "Чжэцзян" включила в свою претензию в связи с потерей материальной собственности сумму в 1365432 долл. США, которую она указала как "проценты на капитал". |
For example, conflicts and disasters have led to a "decapitalization" in those countries where the human and financial capital has been destroyed. |
В рамках финансирования процесса развития необходимо также принимать во внимание различные аспекты положения нуждающихся стран. Так, конфликты и бедствия привели к «декапитализации» в тех странах, в которых человеческий и финансовый капитал был уничтожен. |
In particular, the company is investing in central and eastern Europe, where there is a demand for foreign investors/partners with capital and skills. |
В частности, в настоящее время компания осуществляет капиталовложения в тех странах Центральной и Восточной Европы, где существует спрос на иностранных инвесторов/партнеров, готовых использовать свой капитал и накопленный профессиональный опыт. |
Such banks could provide long-term capital for investments, including for infrastructure, and reach productive activities that were underfinanced, such as agriculture. |
Подобные банки могут предоставлять долгосрочный капитал для инвестиций, в том числе для объектов инфраструктуры, и обслуживать сферы производства, которые недополучали финансовые средства, например сельское хозяйство. |
Elements of intellectual capital, self-generated brands, employee know-how and customer loyalty made up the final segment of the hierarchy. |
На последней ступени этой иерархии находятся такие элементы, как интеллектуальный капитал, продукция собственной разработки и технологические наработки, ноу-хау сотрудников и стабильность клиентуры. |
Development bank credit for heavy industries committed borrowers to contributing their own capital (under debt-equity ratio requirements) and constructing plants of minimum efficient scale. |
При кредитовании компаний тяжелой промышленности банки развития обязывали заемщиков увеличивать свой собственный капитал (устанавливая требования к соотношению собственных и заемных средств) и создавать предприятия не меньше определенного размера, обеспечивающего эффективность. |
The Land Fund will grow to a guaranteed capital base of $A 1.3 billion to enable such purchases to be made. |
Земельный фонд будет расти до тех пор, пока его гарантированный основной капитал не составит 1,3 млрд. австралийских долларов, чтобы можно было производить такие покупки земли. |
While less expensive in terms of capital investment, conventional coal-fired power plants with efficiency rates in the mid-thirties or low-forties will increasingly become unacceptable for environmental reasons. |
Несмотря на меньшие расходы с точки зрения инвестиций в основной капитал, традиционные угольные электростанции с уровнем эффективности, достигнутым в середине 1930-х или начале 1940-х годов, будут во все большей степени утрачивать привлекательность по экологическим причинам. |