Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
The Scheme enables legal aid and advice to be provided to "eligible persons" for "relevant proceedings". "Eligibility" is determined by a means test which takes into account both income and capital. Эта система позволяет предоставлять юридическую помощь и консультации "лицам, удовлетворяющим определенным критериям" в рамках "соответствующих разбирательств". "Удовлетворение критериям" определяется проверкой имеющихся средств, в которых учитывается доход и капитал.
The concept of "intellectual capital" is used essentially by managers in the administration of personnel and intangible assets, in creating a favourable image of the company with the aim of attracting investment, and in valuing a knowledge-based business with a view to sale or purchase. Понятие «интеллектуальный капитал», используется в основном менеджерами при управлении персоналом и нематериальными активами, при создании благоприятного образа фирмы с целью привлечения инвестиций и при оценке бизнеса, основанного на знаниях, с целью его купли или продажи.
Finally, a successful track record would enable the Fund management team to mobilize additional capital from a broader range of investors and further diversify its investment activity and the value-added that it is providing in the market. Наконец, репутация успешной деятельности позволит руководящей группе Фонда мобилизовать дополнительный капитал более широкого круга инвесторов и еще более диверсифицировать свою инвестиционную деятельность и увеличить добавленную стоимость, которая создается в результате этой деятельности на рынке.
In the UAE, the Abu Dhabi Investment Authority has estimated capital assets of $875 billion, making it probably the world's largest state-owned investment company. Основной капитал инвестиционного фонда Abu Dhabi Investment Authority в ОАЭ оценивается в 875 миллиардов долларов, что делает его, вероятно, крупнейшей в мире государственной инвестиционной компанией.
The agreement provides that the claimant would contribute KWD 10,000 and the other partners KWD 90,000 between them, thereby increasing the capital by KWD 100,000. В соглашении предусматривалось, что заявитель внесет на эти цели 10000 кувейтских динаров, а другие партнеры - 90000 кувейтских динаров и что в результате этого акционерный капитал возрастет на 100000 кувейтских динаров.
In order to build capacity to acquire and master technology, it is essential that Governments build a sound human resources capital and put in place credible and more focused long-term policies and regulations that encourage the active international transfer and effective diffusion of technology. Чтобы создать возможности для приобретения и освоения технологии, правительства должны накопить солидный человеческий капитал и реализовать надежные и более сфокусированные долгосрочные меры политики и нормативные положения, стимулирующие активную международную передачу и эффективное распространение технологии.
The ESCWA region lives with the scenario of war. Human and capital resources find refuge abroad, and member States trade more with the outside world than they do with one another. Регион ЭСКЗА живет в условиях войны, его рабочая сила и капитал ищут убежища за границей, а государства-члены предпочитают торговать не друг с другом, а с внешним миром.
This revenue pool of capital can be used for a range of investments, or to enable employees to buy all or part of the company for which they work. Этот аккумулированный капитал может быть использован для различных капиталовложений или для того, чтобы наемные работники могли выкупить всю целиком или часть компании, на которую они работают.
Financing market development, which is moving from government proposed projects to market driven project development, based on demand for capital and for cleaner and more efficient energy services and infrastructure. Ь) финансирование развития рынка, предусматривающего переход от проектов, предлагаемых правительствами, к разработке проектов, обусловленных рыночными факторами, на основе спроса на капитал и более чистые и энергоэффективные службы и инфраструктуры.
A community toilet block programme in Mumbai, India, for example, is based on a partnership between the municipality and communities, in which the municipality provides the initial capital while community groups take full charge of operation and management. Например, в Бомбее, Индия, программа создания общественных туалетов реализуется на основе сотрудничества между муниципалитетом и общинами, в которых муниципалитет предоставляет первоначальный капитал, а общинные группы берут на себя всю ответственность за обеспечение функционирования и обслуживание этих туалетов.
At present, there was a tax on inflows of foreign capital for the financial and stock market transactions - but not for foreign direct investment - to combat speculative flows. В настоящее время существует налог на поступающий в страну на финансовые и биржевые рынки иностранный капитал, однако отсутствует налог на прямые иностранные инвестиции с целью борьбы со спекулятивным капиталом.
He thanked delegations for expressing support for accountability being the number one priority of UNFPA and for noting that UNFPA had a "solid capital of trust" among partners and stakeholders. Он поблагодарил делегации за то, что они разделяют мнение о необходимости сделать подотчетность главным приоритетом ЮНФПА, и считают, что ЮНФПА накопил «солидный капитал доверия» среди партнеров и заинтересованных сторон.
In addition to financial remittances, "social" remittances, the ideas, practices and social capital that flow back to families and communities in migrants' origin countries, can also bolster households' commitment to education and promote the expansion of local education infrastructure. Помимо денежных переводов, «социальные» переводы, то есть идеи, практические методы и общественный капитал, которые поступают семьям и общинам в странах происхождения мигрантов, могут также усиливать приверженность домохозяйств образованию и содействовать расширению местной учебной инфраструктуры.
Information capital consists primarily of information on persistent organic pollutants but may include additional information as decided by the Parties; Информационный капитал состоит прежде всего из информации о стойких органических загрязнителях, но может по решению Сторон включать в себя и другую дополнительную информацию;
The decline in European industrial production was in large part due to the worldwide decline in trade and was therefore especially large for those economies that exported a high percentage of capital and consumer durables. Спад европейского промышленного производства был в значительной степени обусловлен общемировым спадом в торговле, и по этой причине был особенно болезненным для тех стран, в экспорте которых высокую долю составлял капитал и потребительские товары длительного пользования.
The development model of many of the emerging economies of Europe, especially the new member States of the European Union, was one that has relied extensively on external capital to finance their development. Моделью развития многих европейских стран с формирующейся рыночной экономикой, в особенности новых государств - членов Европейского союза, является модель, которая во многом полагается на внешний капитал в деле финансирования своего развития.
The organization's aim is to coordinate the petroleum policies of its member countries, to further their interests, and to secure a steady stream of income as well as a fair return on invested capital for its member States. Цель организации состоит в координации нефтяной политики ее стран-членов, продвижении их интересов, в обеспечении стабильного потока доходов, а также удовлетворительного дохода на инвестированный капитал для ее государств-членов.
To extend gratitude to the State of Kuwait for its contribution of US$ 500 million to the capital for launching this development initiative; З. Выразить благодарность Государству Кувейт за внесение 500 млн. долл. США в стартовый капитал указанной инициативы в области развития.
The individual projects, which have since been turned over to the communities, have covered topics such as organizational support, local individual talent, infrastructure and equipment, basic financial capital, and institutional planning, management and coordination capacity. Проекты, осуществляемые в настоящее время общинами, касаются таких вопросов, как организационная поддержка, интеллектуальный потенциал на местном уровне, инфраструктура и оборудование, базовый финансовый капитал, потенциал в области организационного планирования, управления и координации.
As at 31 December 2010, in accordance with the financial rules of the Fund, $22,949 was returned to capital, leaving the sum of $88,025 available for disbursement in 2011. По состоянию на 31 декабря 2010 года в соответствии с финансовыми правилами Фонда 22949 долл. США возвращено в капитал, в результате чего для выделения в 2011 году осталось 88025 долл. США.
Investments and innovations into a natural capital, renewable energy and environmental efficiency give an opportunity to create the economy of the future that is a green economy providing for new and long-term employment and social development, open for everyone. При этом, инвестиции и инновации в природный капитал, возобновляемую энергетику и экологическую эффективность предоставляют возможность для создания экономики будущего - «зеленой экономики», для новых и долгосрочных рабочих мест, для открытого для всех социального развития.
Assets in the SNA include fixed assets such as produced assets (machinery and equipment, and structures), and natural resources capital (including land, mineral deposits) plus certain specified expenditures on services that add to the value of non-produced assets. Согласно СНС, активы включают в себя основные фонды, в частности произведенные активы (машины и оборудование, а также постройки), и природный капитал (включая землю, месторождения полезных ископаемых), а также некоторые определенные расходы на услуги, которые увеличивают стоимость непроизведенных активов.
In a world where housing is often accessed through markets and capital, what may be affordable for the average man may not be affordable for the average woman. В мире, где доступ к жилью зачастую осуществляется через рынки и капитал, то, что может быть доступным по цене для среднего мужчины, может одновременно быть недоступным для средней женщины.
Rating decisions affect the composition of the portfolio of banks and institutional investors because credit ratings have an impact on the banks' capital charges and on the type of debt instruments that can be held by certain types of institutional investors. Рейтинговые решения влияют на структуру инвестиционных портфелей банков и институциональных инвесторов, поскольку кредитные рейтинги сказываются на размере начисляемых банками процентов на капитал и на других долговых инструментах, держать которые имеют право определенные институциональные инвесторы.
The Nagoya Protocol on sharing access to and benefits of genetic resources affords a major boost to biodiversity conservation while at the same time protecting the rights of local and indigenous communities to natural capital assets. Нагойский протокол о совместном доступе к генетическим ресурсам и совместном использовании выгод от их применения обеспечивает мощный стимул для сохранения биоразнообразия, одновременно защищая права коренных и местных общин на основной природный капитал.