Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
We wish to highlight the loans offered to families to establish small businesses, which create economic and social capital that will benefit their children, as well as home improvement and sewage and water maintenance to improve the habitat for children. Мы хотели бы особо указать на займы, предоставляемые семьям для создания малых предприятий, формирующих социально-экономический капитал, который пойдет на повышение благосостояния их детей, а также на поддержание в нормальном состоянии жилищного фонда и санитарно-гигиенических и водо-технических сооружений в целях улучшения условий жизни детей.
Indeed, the idea that individual titling contributes to poverty reduction as land is transformed into capital presupposes that property is transformed into collateral, collateral into credit and credit into income. В действительности идея о том, что оформление индивидуальных прав собственности на землю способствует сокращению масштабов нищеты, поскольку земля преобразуется в капитал, предполагает, что собственность преобразуется в обеспечение, обеспечение - в кредит, а кредит - в доход.
Capital subscription payments to IBRD Взносы в счет подписки на капитал МБРР
Capital subscription payments to IFC Взносы в счет подписки на капитал МФК
The fashionable idea of allowing banks to issue "contingent capital" (debt that becomes equity in a systemic crisis) is no more credible than the idea of committing to punish banks severely in the event of a crisis. Самая модная идея, позволяющая банкам выпускать «капитал на непредвиденные расходы (долговые обязательства, которые в условиях системного кризиса превращаются в собственный капитал), является не более надежной, чем идея принятия обязательств по строгому наказанию в случае кризиса.
Support to establish Rural Support Programmes (RSPs): The government provided seed capital for the formation of National Rural Support Programme, Punjab Rural Support Programme and Sind Rural Support Organization (SRSO). Правительство предоставило начальный капитал для разработки Национальной программы поддержки села, Программы поддержки села в Пенджабе и создания Организации поддержки села в Синде (ОПСС).
Pursuing higher profits or the maintenance of the average profit rate, on the other hand a tendency for the profit rate to fall occurs because the real limit of capitalist production is capital itself. Из-за стремления к получению большей прибыли или к сохранению средней нормы прибыли, напротив, возникает тенденция к снижению нормы прибыли, поэтому истинной границей капиталистического производства является сам капитал.
In Belarus, the Firm offers the full range of investment banking services including access to equity and debt capital markets, securities sales and trading, M&A, research and derivatives and promotes the Republic of Belarus as an investor destination to foreign institutions and industries. В Беларуси «Ренессанс Капитал» предоставляет полный комплекс инвестиционно-банковских услуг, включая финансовый и стратегический консалтинг, сделки по слияниям и поглощениям, услуги на рынках акционерного и долгового капитала, а также инвестиционную аналитику. Компания способствует повышению привлекательности Беларуси для иностранных инвесторов.
Should he return to the old Lula rhetoric and watch capital flee the country, or try "modernity" and disappoint many of those who voted for him? Что делать: вернуться к своим прежним обещаниям и смотреть на то, как из страны утекает капитал, или попробовать модернизироваться и разочаровать многих голосовавших за него?
The authorized capital of the Corporation shall be ten billion United States dollars (US$ 10,000,000,000), divided as follows into Ordinary Capital shares and Callable Capital shares: Утвержденный капитал Андской корпорации развития составляет десять миллиардов долларов Соединенных Штатов Америки (10000000000,00 долл. США) и формируется за счет обыкновенных акций и отзывных акций следующим образом:
The IMF is well advised to stay away from the details and not stretch its little political capital to so broad a range of issues with an inevitable failure in satisfying the whole range of partners in an ever-wider dialogue; МВФ не следует вдаваться в детали и расходовать свой скромный политический капитал на решение огромного числа вопросов, поскольку результат никогда не сможет удовлетворить всех участников столь широкого диалога.
Together with their limited access to productive assets, such as land and capital, and the persistence of violence against women and girls, this limits the contribution of women to development and increases the feminization of poverty. В сочетании с ограниченностью доступа женщин к производственным активам, таким как земля и капитал, и продолжающейся практикой насилия в отношении женщин и девочек это ограничивает вклад женщин в развитие и ведет к росту доли женщин среди лиц, страдающих от нищеты.
The Fund has accumulated interest in the amount of US$ 370,340, of which US$ 350,644 has been disbursed after US$ 22,949 had been returned to capital over the years in accordance with the financial rules of the Fund. Сумма накопившихся в Фонде процентов составила 370340 долл. США, из которых 350644 долл. США было распределено, после того как с годами 22949 долл. США было возвращено в капитал в соответствии с финансовыми правилами Фонда.
As the Bank of England's Governor Mark Carney (who I assume also heard Murdoch's lecture) remarked earlier this year, "[U]nchecked market fundamentalism can devour the social capital essential for the long-term dynamism of capitalism itself." Как ранее в этом году отметил председатель Банка Англии Марк Карни (который, как мне кажется, тоже слышал отповедь Мердока): «Неограниченный рыночный фундаментализм может поглотить социальный капитал, необходимый для долгосрочного динамичного развития самого капитализма».
As a high-ranking European Commission official once asked me: "Your debt will be cut come hell or high water, so why are you expending precious political capital to insist that we deliver the restructuring now?" Один высокопоставленный чиновник Еврокомиссии однажды спросил меня: «Ваш долг будет списан что бы то ни стало, так зачем вы расходуете драгоценный политический капитал настаивая на том, чтобы мы начали реструктуризацию сейчас?»
Insulating executives from losses to stakeholders other than shareholders can be expected to encourage them to make investments and take on obligations that increase the likelihood and severity of losses that exceed the shareholders' capital. Предполагается, что изолирование управляющих от потерь перед стейкхолдерами в отличие от потерь перед держателями акций вдохновляет их на предоставление кредитов и способствует тому, что они принимают обязательства, которые увеличивают вероятность и серьезность потерь, которые превзойдут капитал держателей акций.
When they do migrate out of their communities, indigenous peoples can promote their indigenous social and cultural capital in their destination countries or communities, at the same time furthering attention to, and knowledge of and interest in, indigenous peoples. В тех случаях, когда представители коренных народов покидают свои общины, они могут привнести свой «социально-культурный капитал» в принявших их странах или общинах, что позволит еще более привлечь внимание к проблемам коренных народов, улучшить информированность населения о них и привлечь интерес к ним.
How do we take their contributions to their jobs, their communities and their families, and convert that value into reputation capital? Как мы можем превратить их вклад в профессиональной сфере, в жизни сообществ и их семей в репутационный капитал?
Could it be that the negative consequences of rapid population growth associated with diminishing returns to capital and the environment are emerging as relatively more important than, say, the positive impacts of scale, or induced innovation/technical change, and/or attenuating feedbacks? Или, возможно, негативные последствия стремительного роста населения, связанные с сокращением прибыли на инвестированный капитал, приобретают сравнительно большее значение, чем, скажем, положительный эффект масштабов производства или нововведений технического прогресса и/или ослабления обратных связей?
of destination 78. When a country experiences labour shortages, the availability of foreign workers allows the productive use of capital that would otherwise remain idle, thereby enhancing economic growth. Когда та или иная страна испытывает дефицит трудовых ресурсов, наличие иностранных рабочих дает возможность продуктивно использовать капитал, который в противном случае не использовался бы, что содействует активизации экономического роста.
On 31 December 1998, the Fund's capital amounted to KD 2,000 million (more than US$ 6 billion) and the value of its loans to 89 beneficiary countries amounted to KD 2,768.7 million. По состоянию на 31 декабря 1998 года капитал Фонда составлял 2000 млн. кувейтских динаров (более 6 млрд. долл. США), а объем предоставленных им кредитов 89 странам-бенефициарам исчислялся в 2768,7 млн. кувейтских динаров.
What business wouldn't jump at investment opportunities yielding returns in excess of 10% if it could borrow capital - as the US government can - for less than 3% interest? Какой бизнес отказался бы от возможностей, приносящих доходы от вложений более 10%, если он мог бы одолжить капитал - как может и правительство США - менее чем под 3%?
43 The system of regulation adopted by the majority of South American countries is based on the English system of economic regulation, which sets prices to compensate for operation and maintenance costs, as well as for expansion and earnings on invested capital. 43 Система регулирования, принятая большинством стран юга Африки, основана на английской системе экономического регулирования, в рамках которой устанавливаются цены в целях покрытия оперативных и эксплуатационных расходов, а также рахсодов на расширение и выплату доходов на вложенный капитал.
If such an institution could secure just 5 per cent of the region's reserves of nearly $5 trillion, it would have start-up capital of $250 billion and could borrow from the region's central banks. Если такое учреждение может получить в свое распоряжение всего 5 процентов от резервов региона, составляющих почти 5 трлн. долл. США, то у него появится стартовый капитал на сумму 250 млрд. долл. США и оно могло бы получать займы от центральных банков региона.
Complex, customized, over-the-counter derivatives that cannot be standardized or that do not generate sufficient volume to be traded on an exchange should, when used by core institutions, be accompanied by a higher margin capital charge than those traded on exchanges. Для используемых ключевыми учреждениями сложных, адаптированных и продаваемых без посредников производных финансовых инструментов, которые невозможно стандартизировать или которые не обеспечивают достаточного объема для торговли ими на бирже, следует устанавливать более высокие начисления на маргинальный капитал, чем начисления, применяемые для инструментов, продаваемых на биржах.