In fact, economic history showed that countries that exported private capital and relied on fewer foreign resources grew faster. |
Действительно, экономическая история говорит о том, что страны, которые экспортировали частный капитал и меньше полагались на зарубежные ресурсы, росли быстрее. |
Agriculture in developing countries will need substantial and sustained investment in human, natural, physical and social capital to intensify production sustainably. |
Для того чтобы стабильно интенсифицировать производство, сельскому хозяйству в развивающихся странах потребуются значительные и постоянные инвестиции в человеческий, природный, физический и социальный капитал. |
Volunteering builds social capital and promotes social cohesion, and therefore contributes to the very idea of the United Nations. |
Добровольчество создает общественный капитал, ведет к социальному согласию и таким образом содействует реализации идеалов Организации Объединенных Наций. |
Foreign exchange risk can arise when an MFI borrows lending capital abroad in foreign currency. |
Если МФУ заимствует ссудный капитал за границей в иностранной валюте, может возникнуть риск, связанный с валютным курсом. |
Mr. Kotte emphasized that attracting capital inflows to accelerate fixed investment might be a source of macroeconomic instability. |
Г-н Котте подчеркнул, что привлечение потоков капитала для ускорения вложений в основной капитал может стать источником макроэкономической нестабильности. |
Commons are shared resources that naturally belong to collectives and provide the natural and social capital upon which all life depends. |
Права на общественное пользование включают общие ресурсы, которые естественным образом принадлежат коллективам людей и обеспечивают необходимый для их жизни природный и социальный капитал. |
Indeed, several countries have selected, as part of the economic stimulus packages, public investment programmes to increase human, physical or environmental capital. |
Действительно, ряд стран в рамках принимаемых ими комплексных мер экономического стимулирования сделали выбор в пользу осуществления государственных инвестиционных программ, призванных наращивать человеческий, физический или экологический капитал. |
Consequently, social protection programmes aim to tackle many aspects of poverty through investment in human and social capital. |
Вследствие этого программы социальной защиты направлены на борьбу со многими аспектами нищеты за счет осуществления инвестиций в человеческий и социальный капитал. |
Social capital is a helpful concept with which to consider the sense of common good in a community. |
Социальный капитал - это актуальная концепция, с помощью которой можно оценить то или иное единое общественное благо. |
Resignation and low social capital feed into the bleak economic prospects and dire living conditions. |
Пассивность и низкий социальный капитал способствуют безрадостным экономическим перспективам и ужасающим условиям жизни. |
Ownership and inheritance arrangements unfavourable to women make it difficult to build up capital. |
Существующая практика в вопросах собственности и наследования направлена против женщин, лишая их возможности получить капитал. |
Private actors have the capacity to build infrastructure, to incentivize cost-effective processes, and mobilize sources of funding or capital. |
Частные лица имеют возможность развивать инфраструктуру, стимулировать внедрение рентабельных технологий и мобилизовать финансовые средства или капитал. |
3.1.5. Homeowners associations can borrow additional capital for maintenance activities, including those related to achieving energy efficiency. |
3.1.5 Ассоциации домовладельцев могут привлекать дополнительный капитал в рамках заимствования для реализации мер по ремонту и содержанию, в том числе для обеспечения энергоэффективности. |
The international and regional private sector could provide mentorship, guidance, capital and a vast networking potential. |
Международный и региональный частный сектор может обеспечить обучение, руководство, капитал и обширный потенциал для налаживания связей. |
Demand for foreign capital inflows may also not be very strong given abundant availability of domestic liquidity in many emerging market economies. |
Кроме того, спрос на иностранный капитал может также не быть очень высоким ввиду избытка собственных ликвидных средств во многих странах с формирующейся рыночной экономикой. |
The association also provides start-up capital and training. |
Ассоциация предоставляет также стартовый капитал и организует профессиональную подготовку. |
While a democratic society was desired, one must also consider how much a society directed capital. |
Но если имеется желание построить демократическое общество, то необходимо также решить, насколько жестко общество контролирует капитал. |
Green economy directed capital and technology into investments for sustainable development, while enhanced governance was required to bolster global commitment to implement reforms. |
Зеленая экономика направляет капитал и технологии на инвестиции в целях устойчивого развития, однако для содействия глобальной приверженности реформам необходимо укреплять управление. |
Two additional tracks were inserted later, investment in natural capital, and eco-efficiency indicators. |
Позднее были добавлены два направления - инвестирование в природный капитал и показатели экологической эффективности. |
Therefore, programmes and projects that aim to restore and enhance natural capital will have direct impacts on livelihoods and poverty. |
Поэтому программы и проекты, призванные восстановить и укрепить природный капитал, будут оказывать непосредственное влияние на источники средств к существованию и усилия по борьбе с нищетой. |
They were maintaining unsustainable production and consumption patterns and were voraciously sucking capital and resources out of the developing countries. |
Они сохраняют неустойчивые модели производства и потребления и алчно выкачивают капитал и ресурсы из развивающихся стран. |
Human and social capital is essential for full employment and decent work. |
Человеческий и социальный капитал крайне важен для обеспечения полной занятости и достойной работы. |
Materiality in financial terms is key, and it is critical to focus attention where pools of capital are concentrated. |
Ключевое значение имеет существенность с финансовой точки зрения, и чрезвычайно важно сосредоточивать внимание там, где сконцентрирован капитал. |
How does private capital contribute to city image building? |
с) Каким образом частный капитал вносит вклад в формирование облика городов? |
Since bank credits are expensive, it is rather difficult for a Ukrainian company to find the necessary investment capital. |
Поскольку банковские кредиты являются дорогостоящими, украинским компаниям довольно трудно найти необходимый инвестиционный капитал. |