Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
All in all, in 2000 the EIB made available 215 million euros in risk capital to African and some other developing countries. В 2000 году ЕИБ разместил в африканских и некоторых других развивающихся странах рисковый капитал в общей сложности на сумму в 215 млн. евро.
Private capital can play an increasingly important role in those countries if more action can be taken to promote new modalities for financing. Частный капитал мог бы сыграть более важную роль и в этих странах, если бы удалось предпринять более активные усилия по развитию новых форм и механизмов финансирования.
Each creative activity is based on a common cultural capital - and this explains why individual creativity and collective property must be protected at the same time. В основе каждого творения лежит общий культурный капитал: вот почему необходимо охранять одновременно индивидуальное творчество и коллективную собственность.
Following this line of thinking, knowledge capital would principally not depreciate since it will never stop providing beneficial services to society. Если следовать этой логике, то необходимо признать, что капитал знаний никогда не обесценивается, поскольку он никогда не прекращает создавать полезные услуги для общества.
There has been a move to reorganize and privatize rail transport, and private capital has been attracted to upgrade rails and improve service in some countries. Предпринимались попытки реорганизовать и приватизировать железнодорожный транспорт, для чего привлекался частный капитал в целях модернизации железных дорог и улучшения обслуживания во многих странах.
This will allow the Foundation to deploy seed capital where it is most needed among numerous projects in multiple countries at the same time. Это позволит Фонду размещать стартовый капитал там, где он больше всего требуется, выбирая из многочисленных проектов одновременно осуществляемых в различных странах.
Of the 189 banks, 154 operated with a nominal capital of more than UAH 4.63 billion. Из 189 банков 154 имели уставной капитал более 4,63 млрд.
The Government of India has made an attempt for a sophisticated institutional framework through which the labour and capital embedded in failed firms is rapidly redeployed into productive uses. Правительство Индии предприняло попытку создать сложный институциональный механизм, через который трудовые ресурсы и капитал обанкротившихся фирм быстро перенаправляются в продуктивные сферы.
The strategy a household can adopt depends upon, among other factors, access to productive resources such as land, capital, education and skills. Стратегия, которую может взять на вооружение домашнее хозяйство, зависит, среди прочего, от доступа к производственным ресурсам, таким, как земля, капитал, образование и навыки.
The impact of government investment in social capital can be at least as great, and possibly more sustainable, than other forms of investment. Эффективность инвестиций правительства в социальный капитал может быть не менее высокой, а возможно и даже более продолжительной по своему воздействию, чем другие формы инвестиций.
Donors could play an important role in enhancing local capacity, although at some point, locally developed technologies would require private capital for their commercialization. Доноры могут играть важную роль в деле наращивания местного потенциала, хотя на определенном этапе для коммерциализации разработанных на местном уровне технологий потребуется частный капитал.
This is all the more important as FDI represents a package that includes not only capital but also technology, organizational and management practices, skills and access to international markets. Это тем более важно, что ПИИ представляют собой комплекс, включающий не только капитал, но и такие составляющие, как технология, практика организационной и управленческой деятельности, профессиональные навыки и доступ на международные рынки.
Education is one of the key public goods a State must secure in order to ensure technology absorption and, thereby, along with investment in physical capital, higher productivity. Образование является одним из важнейших общественных благ, которые государство должно гарантировать в целях обеспечения освоения технологии и тем самым, наряду с инвестициями в физический капитал, повышения производительности.
These roles provide high-yield outcomes, reinforcing national ownership and social and organizational capital, elements essential to the acceleration of economic and social progress. Эти функции обеспечивают большую отдачу, укрепляя национальную принадлежность и «социальный и организационный капитал», элементы, имеющие важное значение для ускорения социально-экономического прогресса.
Investment in capital assets grew by 4.8 per cent compared to 1997 (in contrast to previous years, when it was in steady decline). Объемы инвестиций в основной капитал возросли по сравнению с 1997 годом на 4,8% (в отличие от предыдущих лет, когда они постоянно сокращались).
Potential contributions of TNCs were identified to include capital; management and technical skills; business development skills; promotion of higher standards; and good operational practices. В качестве возможного вклада ТНК были названы: капитал; управленческие и технические навыки; навыки делового управления отраслью; стремление к более высоким стандартам; и эффективная операционная практика.
Eq. 5 shows the formula for calculating the relative change in profitability(the return on capital): Уравнение 5 иллюстрирует формулу расчета относительного изменения рентабельности (прибыли на капитал):
Further, UN-Habitat could ascertain how seed capital used to kick-start one initiative might be applied to subsequent initiatives facilitated by the domestic financial service sector for scaling up and multiplying donor funds. Кроме того, ООН-Хабитат сможет убедиться в том, каким образом начальный капитал, использованный для ускоренного запуска одной инициативы, может быть задействован для последующих инициатив, поддерживаемых национальным сектором финансовых услуг в интересах увеличения масштабов и приумножения донорских средств.
Similar efforts for the improvement of the material basis should, in the spirit of Copenhagen, be undertaken to stock up on social capital. Наряду с этим, в духе копенгагенских решений, необходимо принимать меры по улучшению материальной базы и таким образом наращивать социальный капитал.
Unlike most other parts of the world, capital in Europe has flowed from rich to poor countries - essentially from West to East and South. В отличие от большинства других регионов мира, капитал тёк в Европе из богатых стран в бедные, в особенности с запада на восток и на юг.
The form of the legal entity and its minimum capital; а) форму юридического лица и его минимальный капитал;
They typically deal with issues such as the establishment of the concessionaire as a legal entity, its capital, scope of activities, statutes and by-laws. Как правило, эти требования касаются таких вопросов, как учреждение концессионера в качестве юридического лица, его капитал, сфера деятельности, уставные и другие принимаемые на их основе документы.
The very resources that form the basis of informal security systems - solidarity, social capital, and collective action, for example, can have perverse effects. Те самые ресурсы, которые формируют основу для неформальных систем безопасности - солидарность, социальный капитал и коллективное действие, например, могут оказать плохое воздействие.
San Francisco - From Adam Smith (1776) until 1950 or so, capital was considered by economists to be absolutely essential for economic growth. Сан-Франциско - Начиная со времен Адама Смита (1776 г.) и заканчивая примерно 1950-ми гг., экономисты считали, что капитал абсолютно необходим для экономического роста.
Despite Putin's so far unsuccessful fight against terrorism, his popularity remains high, so he has the political capital to make tough internal reforms. Несмотря на пока неудачную борьбу Путина с терроризмом, его популярность остается высокой, так что у него есть политический капитал для проведения жестких внутренних реформ.