Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
A corporation must be a profit-making enterprise with limited liability whose capital was represented by shares. Корпорация должна быть получающим прибыль предприятием с ограниченной ответственностью, капитал которого представлен акциями.
The ordinary meaning of the term capital is "wealth owned or used in business". Обычным значением термина капитал является "богатство, которым владеют или которое применяют в деловой деятельности".
Since SMEs need equity throughout their life cycle, BF has introduced equity capital guarantees to try to achieve a better balance. Поскольку МСП нуждаются в собственном капитале на протяжении всего своего жизненного цикла, BF в попытке достижения более положительного баланса ввел гарантии на собственный капитал этих предприятий.
All of the issued shares in the capital of PIC are owned by Kuwait Petroleum Company. Весь акционерный капитал "ПИК" принадлежит "Кувейт петролиум компани".
The audited financial statements provided by the claimant show a KWD 100,000 capital increase between 1988 and 1989. Проверенные финансовые ведомости, представленные заявителем, свидетельствовали о том, что в период 1988-1989 года акционерный капитал увеличился на 100000 кувейтских динаров.
The result is too little investment in the productive capital that is indispensable for economic growth. В итоге слишком мало средств вкладывается в производительный капитал, который необходим для экономического роста.
Successfully expanding small-scale enterprises may require growth capital beyond what microfinance institutions can offer, and accessing bank financing may be difficult. Для успешного развития малых предприятий может потребоваться начальный капитал помимо того, что предлагают учреждения микрофинансирования; могут возникнуть и проблемы доступа к банкам.
Money-laundering provides criminals and organized criminal groups with both cash flow and investment capital. Отмывание денег позволяет преступникам и организованным преступным группам иметь приток наличности и инвестиционный капитал.
Aquifers not only contain quality water and represent a substantial hidden global capital, but also support land and water ecosystems. Водоносные горизонты не только содержат качественную воду и представляют собой важный скрытый мировой капитал, но также поддерживают земельные и водные экосистемы.
Pakistan had invested a lot of political capital in the One United Nations exercise. Пакистан вложил значительный политический капитал в проект "Единая Организация Объеди-ненных Наций".
We must employ democracy, sound institutions and realism, using capital and international technology and mobilizing investment in small and micro businesses. Мы должны опираться на демократию, здоровые институты и здравый смысл, используя капитал и международные технологии и мобилизуя инвестиции в малый бизнес и микропредприятия.
In addition, there will be higher capital charges related to bank trading activities, complex securitizations and derivatives. Кроме того, будут устанавливаться более высокие начисления на капитал в связи с торговой деятельностью банков, применением сложных схем секьюритизации и операциями с производными финансовыми инструментами.
It also stresses the importance of seeing ecosystems as representing natural capital that generates essential services for human welfare. При этом подчеркивается, что экосистемы представляют собой природный капитал, предоставляющий важнейшие услуги для благополучия человека.
FDI usually represented a long-term commitment to the host country and contributed significantly to gross fixed capital formation in developing countries. ПИИ во многих случаях представляют собой долгосрочные инвестиции для принимающей страны и способствуют существенному увеличению валовых вложений в основной капитал в развивающихся странах.
This cycle of innovation works best when business is dynamic and constantly turning over and modernizing its capital stock. Такое внедрение новшеств приносит наилучшие результаты тогда, когда предприятия функционируют динамично и постоянно обновляют и модернизируют свой основной капитал.
We must avoid policies that, in an attempt to attract capital and increase savings, reduce demand and make speculation more attractive than production. Мы должны избегать политики, которая, отмеченная стремлением привлечь капитал и увеличить сбережения, ведет к сокращению спроса и делает спекуляцию более привлекательной, чем производство.
This is especially true in households with few protective buffers, such as kin support, social and educational capital or material reserves. Это особенно справедливо в отношении домохозяйств, обладающих лишь немногими защитными механизмами, такими как поддержка родственников, социальный и образовательный капитал или запасенные материальные средства.
She used the additional capital to buy land, bringing the total cultivated area to 15 feddans. Она использовала дополнительный капитал, чтобы купить еще земли, доведя общие посевные площади до 15 федданов.
To achieve a certain quality of life, resources or the so-called stocks of capital are required. Для достижения некоторого уровня качества жизни требуются ресурсы или так называемый основной капитал.
It is also important to safeguard and upgrade natural capital - such as water, agriculture and forests. Кроме того, важно сохранять и улучшать природный капитал, такой как воды, агрокультуры и леса.
In Aceh, Indonesia, the secretariat promoted investments in natural capital and internalizing the costs of environmental benefits to support green growth. ЗЗ. В Ачехе, Индонезия, секретариат пропагандировал необходимость инвестирования в национальный капитал и интернализации издержек экологических благ в поддержку «зеленого» роста.
Bank/cooperatives obtained the capital for rolling credit with a collective payment system. Банки/кооперативы получили капитал для возобновляемых кредитов с коллективной системой оплаты.
New political and cultural relationships are also established between migrant associations and their communities of origin, creating a kind of transnational social capital. Новые политические и культурные отношения также устанавливаются между объединениями мигрантов и общинами их происхождения, создавая определенный транснациональный социальный капитал.
Human factors, namely human and social capital, are key conditions for adequate learning achievements to be made. Человеческий фактор, а именно человеческий и социальный капитал, является основным условием для адекватных достижений в области образования.
It will be critical to attract private sector capital, leveraged by well-focused public policy and robust regulation. Исключительно важно будет привлечь капитал частного сектора с помощью целенаправленного публичного порядка и энергичного правового регулирования.