A corporation must be a profit-making enterprise with limited liability whose capital was represented by shares. |
Корпорация должна быть получающим прибыль предприятием с ограниченной ответственностью, капитал которого представлен акциями. |
The ordinary meaning of the term capital is "wealth owned or used in business". |
Обычным значением термина капитал является "богатство, которым владеют или которое применяют в деловой деятельности". |
Since SMEs need equity throughout their life cycle, BF has introduced equity capital guarantees to try to achieve a better balance. |
Поскольку МСП нуждаются в собственном капитале на протяжении всего своего жизненного цикла, BF в попытке достижения более положительного баланса ввел гарантии на собственный капитал этих предприятий. |
All of the issued shares in the capital of PIC are owned by Kuwait Petroleum Company. |
Весь акционерный капитал "ПИК" принадлежит "Кувейт петролиум компани". |
The audited financial statements provided by the claimant show a KWD 100,000 capital increase between 1988 and 1989. |
Проверенные финансовые ведомости, представленные заявителем, свидетельствовали о том, что в период 1988-1989 года акционерный капитал увеличился на 100000 кувейтских динаров. |
The result is too little investment in the productive capital that is indispensable for economic growth. |
В итоге слишком мало средств вкладывается в производительный капитал, который необходим для экономического роста. |
Successfully expanding small-scale enterprises may require growth capital beyond what microfinance institutions can offer, and accessing bank financing may be difficult. |
Для успешного развития малых предприятий может потребоваться начальный капитал помимо того, что предлагают учреждения микрофинансирования; могут возникнуть и проблемы доступа к банкам. |
Money-laundering provides criminals and organized criminal groups with both cash flow and investment capital. |
Отмывание денег позволяет преступникам и организованным преступным группам иметь приток наличности и инвестиционный капитал. |
Aquifers not only contain quality water and represent a substantial hidden global capital, but also support land and water ecosystems. |
Водоносные горизонты не только содержат качественную воду и представляют собой важный скрытый мировой капитал, но также поддерживают земельные и водные экосистемы. |
Pakistan had invested a lot of political capital in the One United Nations exercise. |
Пакистан вложил значительный политический капитал в проект "Единая Организация Объеди-ненных Наций". |
We must employ democracy, sound institutions and realism, using capital and international technology and mobilizing investment in small and micro businesses. |
Мы должны опираться на демократию, здоровые институты и здравый смысл, используя капитал и международные технологии и мобилизуя инвестиции в малый бизнес и микропредприятия. |
In addition, there will be higher capital charges related to bank trading activities, complex securitizations and derivatives. |
Кроме того, будут устанавливаться более высокие начисления на капитал в связи с торговой деятельностью банков, применением сложных схем секьюритизации и операциями с производными финансовыми инструментами. |
It also stresses the importance of seeing ecosystems as representing natural capital that generates essential services for human welfare. |
При этом подчеркивается, что экосистемы представляют собой природный капитал, предоставляющий важнейшие услуги для благополучия человека. |
FDI usually represented a long-term commitment to the host country and contributed significantly to gross fixed capital formation in developing countries. |
ПИИ во многих случаях представляют собой долгосрочные инвестиции для принимающей страны и способствуют существенному увеличению валовых вложений в основной капитал в развивающихся странах. |
This cycle of innovation works best when business is dynamic and constantly turning over and modernizing its capital stock. |
Такое внедрение новшеств приносит наилучшие результаты тогда, когда предприятия функционируют динамично и постоянно обновляют и модернизируют свой основной капитал. |
We must avoid policies that, in an attempt to attract capital and increase savings, reduce demand and make speculation more attractive than production. |
Мы должны избегать политики, которая, отмеченная стремлением привлечь капитал и увеличить сбережения, ведет к сокращению спроса и делает спекуляцию более привлекательной, чем производство. |
This is especially true in households with few protective buffers, such as kin support, social and educational capital or material reserves. |
Это особенно справедливо в отношении домохозяйств, обладающих лишь немногими защитными механизмами, такими как поддержка родственников, социальный и образовательный капитал или запасенные материальные средства. |
She used the additional capital to buy land, bringing the total cultivated area to 15 feddans. |
Она использовала дополнительный капитал, чтобы купить еще земли, доведя общие посевные площади до 15 федданов. |
To achieve a certain quality of life, resources or the so-called stocks of capital are required. |
Для достижения некоторого уровня качества жизни требуются ресурсы или так называемый основной капитал. |
It is also important to safeguard and upgrade natural capital - such as water, agriculture and forests. |
Кроме того, важно сохранять и улучшать природный капитал, такой как воды, агрокультуры и леса. |
In Aceh, Indonesia, the secretariat promoted investments in natural capital and internalizing the costs of environmental benefits to support green growth. |
ЗЗ. В Ачехе, Индонезия, секретариат пропагандировал необходимость инвестирования в национальный капитал и интернализации издержек экологических благ в поддержку «зеленого» роста. |
Bank/cooperatives obtained the capital for rolling credit with a collective payment system. |
Банки/кооперативы получили капитал для возобновляемых кредитов с коллективной системой оплаты. |
New political and cultural relationships are also established between migrant associations and their communities of origin, creating a kind of transnational social capital. |
Новые политические и культурные отношения также устанавливаются между объединениями мигрантов и общинами их происхождения, создавая определенный транснациональный социальный капитал. |
Human factors, namely human and social capital, are key conditions for adequate learning achievements to be made. |
Человеческий фактор, а именно человеческий и социальный капитал, является основным условием для адекватных достижений в области образования. |
It will be critical to attract private sector capital, leveraged by well-focused public policy and robust regulation. |
Исключительно важно будет привлечь капитал частного сектора с помощью целенаправленного публичного порядка и энергичного правового регулирования. |