Within this geographic territory, persons, goods and capital circulate freely. |
В пределах этой географической территории свободно перемещаются люди, товары и капитал. |
Social capital has come to be recognized at last as an important and inevitable ingredient of progress. |
Социальный капитал, наконец, признан в качестве важного и обязательного составного элемента прогресса. |
This is the social capital that helps tightly knit communities survive and overcome harsh circumstances. |
Именно социальный капитал помогает тесно сплоченным общинам выживать и преодолевать трудности. |
Financial tools adapted to the needs and capabilities of smallholders are needed so that they can raise the capital needed to improve productivity. |
Существует потребность в финансовых инструментах, адаптированных к нуждам и возможностям небольших субъектов деятельности и позволяющих им мобилизовывать капитал, необходимый для повышения производительности. |
In addition, it may be easier for corporate entities to raise investment finance from domestic capital markets with continuing improvements in stock market indices. |
Кроме того, при сохранении тенденции к улучшению биржевых индексов корпорациям будет легче изыскать инвестиционный капитал на внутренних рынках капитала. |
New brands can assert themselves by acquiring symbolic capital. |
Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал. |
The long-term economic viability of such approaches should rest on market mechanisms and relative factor prices for labour and capital. |
Долгосрочная экономическая жизнеспособность таких подходов должна основываться на рыночных механизмах и относительных ценах таких производственных факторов, как труд и капитал. |
Risk capital is available to anyone, not just the establishment, and there is no limit. |
Рискованный капитал безо всяких ограничений доступен каждому, не только избранным. |
Nonetheless, we continue to transfer capital to rich countries to pay interest on our foreign debt. |
Тем не менее, мы продолжаем переводить капитал в богатые страны, выплачивая проценты по внешнему долгу. |
But, again, capital would also work longer. |
Но капитал также будет работать дольше. |
Yet capital continued to be seen as necessary, if not sufficient. |
Однако капитал по-прежнему рассматривался как необходимый, хотя и не самодостаточный, элемент. |
The problem is that for poor economies, raising the capital needed to relax binding growth constraints is difficult. |
Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста. |
These two leaders have limited political capital, and they need more than their own goodwill to succeed. |
У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха. |
Foreign companies are pulling back capital, drying import and export financing. |
Иностранные компании выводят капитал, сокращают импорт и экспортируют финансирование. |
In a world where capital is free to flow across international boundaries, the crisis in the US has spread to Europe. |
В мире, в котором капитал может свободно переходить национальные границы, кризис в США распространился на Европу. |
But anti-immigration parties are gaining ground across western Europe; they could make huge political capital out of potential Ukrainian membership. |
Но антииммиграционные партии набирают вес по всей Западной Европе; они могли бы приобрести огромный политический капитал на потенциальном членстве Украины. |
But gold is stagnant, while capital is productive. |
Но капитал продуктивен, а золото нет. |
Banks will have to recognize the losses and, if necessary, find the additional capital to meet reserve requirements. |
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам. |
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. |
Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты. |
When useful policy objectives compete for scarce administrative resources and political capital, trade liberalization often does not deserve the priority it typically receives in development strategies. |
Когда полезные цели проведения политики вступают в конкуренцию за ограниченные административные ресурсы и политический капитал, зачастую торговая либерализация не заслуживает приоритета, который она обычно получает в стратегиях развития. |
The bad news is that financial capital is moving abroad to finance other overblown conglomerates. |
Плохие же новости состоят в том, что финансовый капитал утекает за границу для финансирования других раздутых конгломератов. |
The international community must adopt equitable rules designed to channel capital to where it was most needed. |
Международное сообщество должно утвердить справедливые правила, предназначенные для того, чтобы направлять капитал туда, где он наиболее необходим. |
Governments in both countries focused their scarce political capital and administrative resources on areas other than trade liberalization. |
Правительства обоих стран сконцентрировали свой скудный политический капитал и имеющиеся административные ресурсы не на либерализации торговли, а в других областях. |
Given that the combined equity capital stock of all US financial institutions is roughly $1.2 trillion dollars, this is a breathtaking sum. |
Учитывая, что совокупный собственный капитал всех финансовых институтов США равен примерно 1,2 триллиона долларов, данная сумма поражает. |
Bidders should be requested to indicate the proposed sources of financing for the construction and operation phases, including debt capital and equity investment. |
Следует предложить участникам процедур указать предлагаемые источники финансирования для этапов строительства и эксплуатации, включая заемные средства и инвестиции в акционерный капитал. |