Two fundamental requirements for achieving sustainable development in the developing world were capital and technology. |
Для устойчивого развития развивающихся стран необходимы два элемента: капитал и технология. |
The tragedies of Bosnia and Herzegovina and of Georgia alert us to inconsiderate and irresponsible attempts to gain political capital from nationalistic sentiments. |
Трагедии в Боснии и Герцеговине и в Грузии привлекают наше внимание к необдуманным и безответственным попыткам приобрести политический капитал благодаря националистическим чувствам. |
Equity capital is obtained in the first place from the project sponsors or other individual investors interested in taking stock in the project company. |
Акционерный капитал предоставляется прежде всего спонсорами проекта и другими отдельными инвесторами, заинтересованными в приобретении акций проектной компании. |
They may provide capital in the form of debt or equity participation via investment funds. |
Они могут предоставить капитал в виде займов или участия в акционерном капитале через инвестиционные фонды. |
Sometimes the law contains more detailed provisions concerning matters such as minimum capital, corporate form and purpose. |
В некоторых случаях в законе содержатся более подробные положения, касающиеся таких вопросов, как минимальный капитал, форма корпорации и цели ее деятельности. |
National Governments need to send the right signals to mobilize private capital and to maximize public benefits from private investment. |
Национальные правительства должны весьма четко определять свою политику, чтобы мобилизовывать частный капитал и добиваться максимальной общественной отдачи от частных инвестиций. |
It was mainly those countries which had already introduced major economic reforms that were able to attract foreign capital. |
Привлечь международный капитал удается прежде всего тем странам, которые уже осуществили крупные экономические преобразования. |
And this reputation capital will determine our access to collaborative consumption. |
И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению. |
This is due, in part, to a gradual growth in the ability of host country investors to mobilize capital. |
Это частично объясняется постепенным ростом способности инвесторов принимающей страны мобилизовывать капитал. |
Most of the world's infrastructure and capital stock in production and consumption was based on fossil fuels. |
В большинстве своем мировая инфраструктура и основной капитал в сфере производства и потребления опираются на ископаемые виды топлива. |
A significant number of developing countries have now advanced towards sustained economic growth and are attracting private capital from abroad. |
В настоящее время значительное число развивающихся стран продвинулось по пути в направлении устойчивого экономического роста и привлекает частный капитал из-за границы. |
Annual figures for 1993 are also compiled for external (current, capital and financial) accounts. |
Также были подготовлены показатели за 1993 год по внешним (текущие операции, капитал и финансы) счетам. |
External capital is mainly being used for infrastructure development and property utilization amounting to HUF 500 million. |
Внешний капитал в основном используется для развития инфраструктуры и распоряжения собственностью и составляет 500 млн. венгерских форинтов. |
Currently, the capital has been entirely paid up by both foreign and national partners. |
В настоящее время весь капитал принадлежит зарубежным и отечественным инвесторам. |
14.22 Information is becoming as important a resource for production as land and human and financial capital. |
14.22 Информация становится столь же важным производственным ресурсом, как и земля, людские ресурсы и финансовый капитал. |
In Taiwan Province of China, capital is more "footloose" than in the Republic of Korea. |
В китайской провинции Тайвань капитал более мобилен, чем в Республике Корея. |
Financial liberalization tends to amplify the ups and downs of business cycles in countries that receive capital flows. |
Как правило, финансовая либерализация усиливает колебания экономических циклов в странах, в которые поступает капитал. |
Investment in hotel infrastructure can take several institutional and contractual forms, involving both domestic and foreign capital. |
Инвестиции в гостиничную инфраструктуру могут осуществляться с использованием различных институциональных и договорных форм, включая как отечественный, так и иностранный капитал. |
In many countries in transition long-term capital is scarce, and the legal and regulatory uncertainty does not attract investors. |
Во многих странах с переходной экономикой долгосрочный капитал не всегда доступен, а неопределенность в правовой области и в вопросах регулирования не привлекает инвесторов. |
(Agreed) Private capital is a major tool of economic growth in a growing number of developing countries. |
(Согласовано) Частный капитал является одним из основных средств обеспечения экономического роста в увеличивающемся числе развивающихся стран. |
Furthermore, the impact of the rapidly increasing world population on the Earth's ecological capital would be enormous. |
Более того, воздействие быстрого роста численности населения мира на экологический капитал Земли будет огромным. |
Those reforms had taken place in the early 1990s, when capital had started flowing again into Latin America. |
Эти реформы были осуществлены в начале 90-х годов, когда капитал вновь стал поступать в Латинскую Америку. |
It was therefore crucial for developing countries, especially the least developed, to attract capital and investments. |
Поэтому развивающимся странам, особенно наименее развитым, крайне важно привлечь капитал и инвестиции. |
Guam's newly increased ability to generate capital from local sources will be important in sustaining the Territory's growth. |
Расширившиеся в последнее время возможности Гуама извлекать капитал из местных источников будут иметь важное значение для обеспечения устойчивого экономического роста территории. |
It should be added that financial capital will also lodge in those countries or places which offer and deliver greater speculative flexibility. |
Следует добавить, что финансовый капитал старается разместиться в таких странах и местах, которые обеспечивают наибольшую гибкость в плане осуществления спекулятивной деятельности. |