"Eligibility" is determined by a means test which takes into account both income and capital. |
"Удовлетворение критериям" определяется проверкой имеющихся средств, в которых учитывается доход и капитал. |
The World Bank suggested that the Independent Expert could examine the inability of the poor to accumulate capital. |
Представитель Всемирного банка предложил, чтобы независимый эксперт рассмотрел проблему, связанную с неспособностью бедных слоев населения накапливать капитал. |
Economic conditions conducive to attracting direct foreign investment should be established in countries lacking capital for development; |
Ь) в странах, в которых отсутствует капитал для развития, необходимо создать экономические условия, способствующие привлечению прямых иностранных инвестиций. |
Private capital is also highly concentrated at the sectoral level, flowing primarily to telecommunications and energy. |
Частный капитал весьма неравномерно распределяется также и между секторами, концентрируясь в основном в телекоммуникационном секторе и энергетике. |
Social capital generated by voluntary action is vital to the development efforts of people living in poverty. |
Общественный капитал, создаваемый благодаря добровольным действиям, имеет исключительно важное значение для усилий в целях развития, предпринимаемых народами, живущими в условиях бедности. |
That capital and surplus is divided between the self-insurance and the commercial reinsurance markets. |
Этот капитал и положительное сальдо разделены между рынками самострахования и коммерческого перестрахования. |
Although R&D capital may be easier to measure than most economic competencies, conceptually these intangibles do not seem to differ much from R&D. |
Хотя капитал НИОКР, возможно, легче поддается измерению по сравнению с большинством видов экономических преимуществ, концептуально все эти нематериальные активы, как представляется, мало отличаются от НИОКР. |
Exchange rate volatility can have adverse effects on foreign investment by increasing the degree of uncertainty associated with returns on capital. |
Колебания валютных курсов могут негативно отразиться на иностранном инвестировании, повышая степень неопределенности в получении доходов на вложенный капитал. |
Social capital was the theme of the meeting. |
Данное совещание было посвящено теме "Общественный капитал". |
For this reason, work is different in qualitative terms from the production factor "capital". |
Таким образом, труд качественно отличается от такого фактора производства, как капитал. |
In some form, those countries have actively sought to attract technology, know-how, people and capital from abroad. |
В той или иной форме эти страны активно стремились привлекать технологию, ноу-хау, людей и капитал из-за рубежа. |
In the Russian Federation, fixed capital expenditure grew by 11.7 per cent in the first nine months of 2006. |
В Российской Федерации за первые девять месяцев 2006 года инвестиции в основной капитал выросли на 11,7 процента. |
The entrepreneurs often live in the same area and operate on a small scale with minimum investments in fixed capital to minimize their risks. |
Предприниматели нередко проживают в том же районе и ведут бизнес в мелких масштабах с минимальными инвестициями в основной капитал с целью сведения к минимуму своих рисков. |
The resource gap is still very large for most developing countries, especially in those poorer countries which are bypassed by private capital. |
В большинстве развивающихся стран по-прежнему ощущается крупный дефицит ресурсов, особенно в тех бедных странах, которые обходит стороной частный капитал. |
It was noted that foreign private capital can have substantial benefits if it is properly managed at the macro level. |
Было отмечено, что иностранный частный капитал может получить существенные выгоды в том случае, если обеспечивается надлежащее управление его потоками на макроуровне. |
Foreign capital can fill the domestic resource gap. |
Иностранный капитал может заполнить пробелы во внутренних ресурсах. |
These basic challenges must be addressed if private capital is to flow back to emerging market projects. |
Для того чтобы вновь привлечь частный капитал к финансированию проектов на формирующихся рынках, необходимо решить эти основные проблемы. |
A question was asked about whether their source should be labour or rather capital. |
Возник вопрос о том, что должно являться их источником - труд или, скорее, капитал. |
However, capital account openness allowed leakage by residents even when there was no serious distortion of incentives. |
Тем не менее открытый режим счета операций с капиталом позволяет резидентам вывозить свой капитал даже в случае отсутствия серьезного искажения стимулов. |
External private capital can play an important role in complementing domestic resources. |
Частный капитал из внешних источников может иметь важную роль, дополняя внутренние ресурсы. |
The authorized capital stock of ATIA may be increased by resolution passed by a two-thirds majority of its General Assembly. |
Разрешенный к выпуску акционерный капитал ААСТ может быть увеличен по решению Генеральной Ассамблеи, принятому большинством в две трети голосов. |
Fieldwork confirmed that it would be prudent to mobilize seed capital to support the early commencement of programme activities. |
Как показала работа на местах, целесообразно мобилизовать первоначальный капитал с целью содействовать скорейшему началу программных мероприятий. |
The Conference welcomed the decision of the IDB Board of Governors to raise its capital. |
Конференция одобрила решение Совета управляющих Исламского банка развития увеличить свой капитал. |
The risk of adversely influencing cultural values and social capital of indigenous communities can also prove problematic. |
Риск негативного воздействия на культурные ценности и социальный капитал общин коренного населения также может стать проблемой. |
Global integration has specifically affected the condition of labour, as it is not as mobile as capital. |
Глобальная интеграция особенно сказалась на положении рабочей силы, так как она менее мобильна, чем капитал. |