| "Eligibility" is determined by a means test which takes into account both income and capital. | "Удовлетворение критериям" определяется проверкой имеющихся средств, в которых учитывается доход и капитал. |
| The World Bank suggested that the Independent Expert could examine the inability of the poor to accumulate capital. | Представитель Всемирного банка предложил, чтобы независимый эксперт рассмотрел проблему, связанную с неспособностью бедных слоев населения накапливать капитал. |
| Economic conditions conducive to attracting direct foreign investment should be established in countries lacking capital for development; | Ь) в странах, в которых отсутствует капитал для развития, необходимо создать экономические условия, способствующие привлечению прямых иностранных инвестиций. |
| Private capital is also highly concentrated at the sectoral level, flowing primarily to telecommunications and energy. | Частный капитал весьма неравномерно распределяется также и между секторами, концентрируясь в основном в телекоммуникационном секторе и энергетике. |
| Social capital generated by voluntary action is vital to the development efforts of people living in poverty. | Общественный капитал, создаваемый благодаря добровольным действиям, имеет исключительно важное значение для усилий в целях развития, предпринимаемых народами, живущими в условиях бедности. |
| That capital and surplus is divided between the self-insurance and the commercial reinsurance markets. | Этот капитал и положительное сальдо разделены между рынками самострахования и коммерческого перестрахования. |
| Although R&D capital may be easier to measure than most economic competencies, conceptually these intangibles do not seem to differ much from R&D. | Хотя капитал НИОКР, возможно, легче поддается измерению по сравнению с большинством видов экономических преимуществ, концептуально все эти нематериальные активы, как представляется, мало отличаются от НИОКР. |
| Exchange rate volatility can have adverse effects on foreign investment by increasing the degree of uncertainty associated with returns on capital. | Колебания валютных курсов могут негативно отразиться на иностранном инвестировании, повышая степень неопределенности в получении доходов на вложенный капитал. |
| Social capital was the theme of the meeting. | Данное совещание было посвящено теме "Общественный капитал". |
| For this reason, work is different in qualitative terms from the production factor "capital". | Таким образом, труд качественно отличается от такого фактора производства, как капитал. |
| In some form, those countries have actively sought to attract technology, know-how, people and capital from abroad. | В той или иной форме эти страны активно стремились привлекать технологию, ноу-хау, людей и капитал из-за рубежа. |
| In the Russian Federation, fixed capital expenditure grew by 11.7 per cent in the first nine months of 2006. | В Российской Федерации за первые девять месяцев 2006 года инвестиции в основной капитал выросли на 11,7 процента. |
| The entrepreneurs often live in the same area and operate on a small scale with minimum investments in fixed capital to minimize their risks. | Предприниматели нередко проживают в том же районе и ведут бизнес в мелких масштабах с минимальными инвестициями в основной капитал с целью сведения к минимуму своих рисков. |
| The resource gap is still very large for most developing countries, especially in those poorer countries which are bypassed by private capital. | В большинстве развивающихся стран по-прежнему ощущается крупный дефицит ресурсов, особенно в тех бедных странах, которые обходит стороной частный капитал. |
| It was noted that foreign private capital can have substantial benefits if it is properly managed at the macro level. | Было отмечено, что иностранный частный капитал может получить существенные выгоды в том случае, если обеспечивается надлежащее управление его потоками на макроуровне. |
| Foreign capital can fill the domestic resource gap. | Иностранный капитал может заполнить пробелы во внутренних ресурсах. |
| These basic challenges must be addressed if private capital is to flow back to emerging market projects. | Для того чтобы вновь привлечь частный капитал к финансированию проектов на формирующихся рынках, необходимо решить эти основные проблемы. |
| A question was asked about whether their source should be labour or rather capital. | Возник вопрос о том, что должно являться их источником - труд или, скорее, капитал. |
| However, capital account openness allowed leakage by residents even when there was no serious distortion of incentives. | Тем не менее открытый режим счета операций с капиталом позволяет резидентам вывозить свой капитал даже в случае отсутствия серьезного искажения стимулов. |
| External private capital can play an important role in complementing domestic resources. | Частный капитал из внешних источников может иметь важную роль, дополняя внутренние ресурсы. |
| The authorized capital stock of ATIA may be increased by resolution passed by a two-thirds majority of its General Assembly. | Разрешенный к выпуску акционерный капитал ААСТ может быть увеличен по решению Генеральной Ассамблеи, принятому большинством в две трети голосов. |
| Fieldwork confirmed that it would be prudent to mobilize seed capital to support the early commencement of programme activities. | Как показала работа на местах, целесообразно мобилизовать первоначальный капитал с целью содействовать скорейшему началу программных мероприятий. |
| The Conference welcomed the decision of the IDB Board of Governors to raise its capital. | Конференция одобрила решение Совета управляющих Исламского банка развития увеличить свой капитал. |
| The risk of adversely influencing cultural values and social capital of indigenous communities can also prove problematic. | Риск негативного воздействия на культурные ценности и социальный капитал общин коренного населения также может стать проблемой. |
| Global integration has specifically affected the condition of labour, as it is not as mobile as capital. | Глобальная интеграция особенно сказалась на положении рабочей силы, так как она менее мобильна, чем капитал. |