So far, unemployment has become increasingly concentrated in one hemisphere, while income and capital is concentrated in the other. |
Пока безработица все больше концентрируется в одном полушарии в то время, как доход и капитал сконцентрированы в другом. |
Working longer will boost economic growth, for if people work longer, then so does capital. |
Увеличение количества рабочих часов ускорит темпы экономического роста, поскольку если люди работают дольше, то дольше работает и капитал. |
As a result, productivity growth is slowing, and, though capital seems cheap and profits plentiful, investment remains sluggish. |
В результате, рост производительности замедляется, а уровень инвестиций остаётся слабым, несмотря на дешёвый капитал и щедрые прибыли. |
Foreign borrowing can enable consumers and governments to live beyond their means for a while, but reliance on foreign capital is an unwise strategy. |
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия. |
Italy's new leaders must address this situation by decoupling labor's contribution to productivity growth from that of capital and total factor productivity. |
Новые лидеры Италии должны разрешить данную ситуацию путем отделения вклада труда в рост производительности от его вклада в капитал и в совокупную производительность факторов производства. |
Lending large sums before assessing root causes and determining appropriate policy responses can undermine the IFIs' credibility and reduce the capital available to assist other countries in need. |
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам. |
Within the ACD framework, Thaksin launched the $1 billion "Asia Bond" last year in an effort to match Asia's financial capital with its financing requirements. |
В рамках ACD Таксин в прошлом году начал проект «Азиатская облигация» на сумму 1 миллиард долларов, направленный на то, чтобы привести финансовый капитал Азии в соответствие с ее потребностями по финансированию. |
This is what makes today's beggar-thy-neighbor policies so destructive: though some countries will eventually have to absorb the surpluses and capital, each country is trying to avoid them. |
Это то, что сегодня делает политику "разорения соседа" такой разрушительной: хотя в конечном итоге некоторые страны будут вынуждены взять на себя расходы за излишки товаров и капитал, каждая страна пытается избежать их. |
Argentina must struggle to attract capital; |
Аргентине с большим трудом удается привлечь капитал; |
The next challenge will be to push for a restoration of bank capital, so that commercial banks can once again lend for longer-term investments. |
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции. |
This capital does not finance investments or fuel economic growth; its sole purpose is to reap enormous but unpredictable profits for a select few. |
Этот капитал не финансирует инвестиции и не питает экономический рост, его единственное предназначение - принести огромные, но непредсказуемые прибыли немногим избранным. |
This means either more labor or more capital or more productivity. |
Вкладывать труд, капитал, или же оптимизировать производительность. |
Foreign capital can play a role in supporting rapid growth, but international experience shows that domestic savings is key to sustaining high investment rates. |
Иностранный капитал может сыграть определенную роль в поддержке быстрого роста, но международный опыт показывает, что внутренние сбережения являются ключом к поддержанию высоких темпов инвестиций. |
Poor regions have a low base of economic activity to tax, which prevents them from investing in human and physical capital. |
Бедные регионы имеют низкую базу для экономической активности, чтобы облагать ее налогами, что мешает инвестированию в человеческий и физический капитал. |
Migration from developing countries partly reflects a problem that also triggered the current financial crisis: international capital flowed in the wrong direction. |
Миграция из развивающихся стран частично является следствием проблемы, которая также спровоцировала текущий финансовый кризис: международный капитал тёк не в том направлении. |
So why, in the absence of solvency fears, do capital inflows to America continue? |
Так почему же, в отсутствие страхов по поводу платёжеспособности, капитал продолжает притекать в Америку? |
If people are saving half their income, their investments in capital have the potential to propel the economy at a rapid pace. |
Если люди сберегают половину своих доходов, то их вложения в капитал обладают потенциалом для значительного ускорения роста экономики. |
Is the circular economy able to rebuild natural capital? |
Может ли она построить заново природный капитал? |
All they needed to do that more quickly and to do it better was a little bit of capital. |
И все, что им требовалось для того, чтобы делать свое дело быстрее и лучше, - это лишь небольшой капитал. |
In order to eradicate moral hazard, the system must have a resolution procedure to close banks when their capital falls below a minimum threshold. |
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога. |
But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. |
Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |
With the significance being these funds have come in as a QT capital, not as grant or as philanthropy. |
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. |
And he had a dream that he would build a housing community on this barren piece of land using patient capital, but he continued to pay a price. |
У него была мечта построить жилищное сообщество на этом бесплодном куске земли, используя долгосрочный капитал, но он заплатил свою цену. |
By organizing small independent providers into larger units, social franchises can yield returns to scale in investment in physical capital, supply chains, advertising, and worker training and supervision. |
Благодаря организации небольших независимых поставщиков в более крупные подразделения, социальные франшизы могут давать эффект масштаба при инвестициях в производственный капитал, цепи поставок , рекламу, обучение и контроль рабочих. |
Here we explain what exactly is Forex Trading and tell you how you can effectively use the global foreign exchange trading to maximize your capital. |
Здесь мы объясним, что именно такое торговля иностранной валютой и рассказать вам, как можно эффективно использовать глобальные иностранной валюте увеличить ваш капитал. |