Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
The financial effect had been somewhat dampened by the fact that two-thirds of the capital inflows to the region were accounted for by long-term capital and relatively stable flows of foreign direct investment. Финансовые последствия были несколько смягчены благодаря тому, что две трети притока капитала в страны региона приходятся на долгосрочный капитал и относительно устойчивые потоки прямых иностранных инвестиций.
Savings or capital affect the amount payable, with no eligibility if savings or capital are over $15,000. Накопления или же имеющийся капитал также влияют на выплачиваемую сумму, при этом право на пособие теряется, если накопления или капитал составляют свыше 15000 фунтов стерлингов.
Rising Demand for capital investment: The industry will have increasing capital requirements over the next 10 years to develop new capacity and increase existing capacity. Растущая потребность в инвестициях в основной капитал: В предстоящие десять лет в отрасли будет расти спрос на капитальные вложения с целью создания новых мощностей и расширения действующих мощностей.
The periodic user costs of capital include the depreciation of fixed assets, possible holding gains or losses, a return to capital and specific taxes levied on asset ownership. Периодические расходы в связи с использованием капитала включают в себя амортизацию капитальных активов, возможные доходы или потери, возникшие в период владения ими, прибыль на капитал и специфические налоги, взимаемые с собственника активов.
The time has come to introduce some rules that govern speculative financial flows in search of capital gains that are composed mostly of short-term capital movements, sensitive to exchange rates and interest rates. Настало время принять те или иные правила для регулирования спекулятивных финансовых потоков, обусловленных поисками прибыли на капитал, которые состоят главным образом из движения краткосрочного капитала, чувствительного к валютным курсам и процентным ставкам.
Since the manufacturing sector is the major transformer of natural capital through human and man-made capital, sustainable manufacturing must be at the heart of any sustainable development strategy. Поскольку обрабатывающая промышленность является главной отраслью, преобразующей природный капитал с помощью человеческого труда и произведенного человеком капитала, устойчивое развитие обрабатывающей промышленности должно быть стержнем любой стратегии устойчивого развития.
While the substance and reporting of governance could improve, companies are reacting to their own needs for capital and the demands of capital providers. В то время как остаются возможности для улучшения содержания системы управления и отчетности, компании принимают соответствующие меры для удовлетворения собственных потребностей в капитале и потребностей тех, кто этот капитал предоставляет.
In order to attract foreign capital and prevent domestic capital flight, it was crucial to introduce an effective, efficient and transparent domestic economic environment, based on good governance and sound macroeconomic policies. Для того чтобы привлечь иностранный капитал и не допустить бегства внутреннего капитала, исключительно важно создать в стране эффективную, действенную и транспарентную экономическую обстановку на основе принципов благого управления и проведения продуманной макроэкономической политики.
To address pro-cyclicality, the Basel Committee has proposed, beginning with large and connected financial firms, building up additional counter-cyclical buffers through a combination of counter-cyclical capital charges, forward-looking provisioning and capital conservation measures. Для решения проблемы процикличности Базельский комитет предложил создать - для начала в крупных и взаимосвязанных финансовых фирмах - дополнительные контрциклические резервы в виде сочетания контрциклических начислений на капитал, перспективного резервирования и мер капиталосбережения.
Natural resources and the ecosystem services that they provide, are an important form of capital for economic activities and may thus be termed "natural capital." Природные ресурсы и услуги экосистем, которые они предоставляют, составляют важный вид капитала для экономической деятельности и могут быть определены как «природный капитал».
Their subscribed capital (capital surplus) is high, which is immediately used for giving loans, acquisition of shares abroad or creating subsidiaries abroad. Подписной капитал компании большой (избыточный капитал); он непосредственно используется для предоставления кредитов, приобретения акций за границей или создания филиалов в других странах.
The joint ECE/Eurostat/OECD task force on measuring sustainable development established by the Conference of European Statisticians has been working to further advance the conceptual framework based on the capital approach, in particular in areas like human and social capital. Совместная целевая группа ЕЭК/Евростата/ОЭСР по статистическому измерению устойчивого развития, учрежденная Конференцией европейских статистиков, занималась дальнейшей концептуальной проработкой капитального подхода, особенно в таких областях, как человеческий и социальный капитал.
Rationalising the large fixed capital investments in their energy production and consumption infrastructure could help maintain economic growth through productivity gains, attract foreign investments and diminish domestic capital flight. Рационализация крупных инвестиций в основной капитал их инфраструктуры энергопроизводства и энергопотребления могла бы способствовать поддержанию экономического роста за счет повышения производительности, привлечения иностранных инвестиций и уменьшения оттока внутреннего капитала.
Where the local pool of institutional capital is insufficient or inappropriate, policy efforts should target the creation of conditions attractive to capital from foreign institutional investors. Там, где местный институциональный капитал является недостаточным или неподходящим, усилия на уровне политики должны быть нацелены на создание условий, привлекательных для капитала иностранных институциональных инвесторов.
The crisis is further proof of the decline of our current economic system, which prioritizes speculative capital over productive capital, threatens the common good and endangers the development prospects of the majority of world. Кризис является еще одним свидетельством заката нашей нынешней экономической системы, которая делает приоритетом спекулятивный капитал по сравнению с производительным капиталом, создает угрозу общему благу и перспективам развития большинства стран мира.
Cash requirements can arise from benefit payment disbursements, capital calls from uncalled or unfunded commitments and settlement needs for various trades in various currencies. Потребности в наличных средствах могут быть связаны с необходимостью выплаты пособий, оплатой требований на капитал по неоплаченным или необеспеченным требованиям, а также произвести расчеты в связи с различными операциями по покупке или продаже в различной валюте.
Significant human and financial capital must be mobilized, and the private sector must be rigorously engaged. Необходимо мобилизовать значительный людской и финансовый капитал, а также обеспечить действенную вовлеченность частного сектора.
Conflict destroys social capital and disrupts the development of children and youth, thus acting as a powerful factor of exclusion. Конфликт уничтожает социальный капитал и подрывает развитие детей и молодежи, что делает его мощным фактором, обусловливающим изоляцию.
Social capital combined interpersonal and societal trust and a range of forms of civic engagement. Социальный капитал предусматривает не только межличностные и общественные отношения на основе доверия, но и различные виды гражданской активности.
Current account imbalances suggest that foreign capital will continue to play an important role in the development of least developed countries. Дисбалансы счетов текущих операций указывают на то, что важную роль в развитии наименее развитых стран будет и впредь играть иностранный капитал.
It provides investment capital and technical support to both the public and the private sector. В соответствии с этим мандатом инвестиционный капитал и техническая поддержка предоставляются как государственному, так и частному сектору.
Such schemes aim to assign value to natural capital so it can be internalized in economic calculations. Посредством таких схем устанавливается цена на природный капитал, позволяя проводить экономические расчеты.
A captive insurance company intended to cover risks with significant exposure would be required to have sufficient capital to underwrite such policies. Дочерняя страховая компания, предназначенная для покрытия рисков, имеющих значительную вероятность, должна иметь достаточный капитал, чтобы заключать такие договоры страхования.
Over the past year, the total capital of commercial banks has grown by 25 per cent. За истекший год совокупный капитал коммерческих банков увеличился на 25 процентов.
It diverts billions of dollars from social spending, slows economic development and erodes nations' human and social capital. Оно отвлекает миллиарды долларов из социальной сферы, замедляет экономическое развитие и разрушает человеческий и социальный капитал государств.