Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
To date, since the beginning of the implementation of that measure in 2007, more than 4,822,600 State certificates for maternity (family) capital have been issued. С начала реализации данной меры в 2007 году по настоящее время выдано более 4822,6 тыс. государственных сертификатов на материнский (семейный) капитал.
China, I believe, still has some of the excellent raw fundamentals - mostly the social capital, the public health, the sense of egalitarianism that you don't find in India. На мой взгляд, Китай все также обладает прекрасным фундаментом - в основном это человеческий капитал, система здравоохранения и ощущение равноправия, которых не найти в Индии.
Tier one capital, which represents paying capacity of banks in the difficult and unpredictable finantional conditions or in the crisis situation, increased to 6.8 percent and it accounts 4059 mln. leus. Капитал первого уровня, представляющий способность банков сохранять платежеспособность в трудных и непредсказуемых финансовых условиях или в ситуации кризиса, увеличился на 6,8 проц, составив 4,059 млрд леев.
For example, Starbucks fueled its initial expansion into the UK market with a buyout of Seattle Coffee Company but then used its capital and influence to obtain prime locations, some of which operated at a financial loss. Для примера, Starbucks вышла на британский рынок, выкупив Seattle Coffee Company, но затем использовала свой капитал и влияние для приобретения точек в престижных местах, некоторые из них работали в убыток.
Measures to consolidate the banking and financial sector have allowed to amplify the cumulative capital of the banks twofold in the past two years. Accordingly, proportion of bank credits used for investment has reached 70 percent. Принятые меры по укреплению финансово-банковской системы позволили за последние два года увеличить совокупный капитал банков в 2 раза и повысить долю кредитов банков на инвестиционные цели до 70 процентов.
By Autumn 1915, it had become the largest aircraft manufacturer in Germany, with a capital of 1,500,000 Marks, 1,000 employees, and two more factories - one in Rummelsburg, Berlin, and one in Wandsbek, Hamburg. Осенью 1915 года она стала крупнейшим немецким авиапроизводителем; её капитал составлял 1500000 марок, персонал насчитывал около 1000 сотрудников, имелись ещё два завода в Руммельсбурге и Вандсбехе.
The capital for these loans is provided by FINCA with on-time weekly installment repayments collectively guaranteed by all members-i.e., a shortfall by one member must be covered by other group members. Капитал для этих займов предоставляет FINCA, за счет своевременных еженедельных выплат, коллективно гарантируемых всеми участниками - то есть невыплату одного участника должны покрыть другие участники группы.
And inflation is - like default - a capital levy on holders of public debt, as it reduces the real value of nominal liabilities at fixed interest rates. А инфляция, как и невыплата долга, является налогом на капитал кредиторов, поскольку снижает действительную ценность номинальных обязательств при фиксированных процентных ставках.
Determining the size of likely losses is necessary to decide whether banks' retained earnings from profitable ongoing operations and their ability to raise private capital will allow them to work down their toxic assets over time. Определение размера вероятных потерь необходимо для того, чтобы решить, позволит ли банкам нераспределенная прибыль от текущей рентабельности и способность привлечь частный капитал со временем избавиться от «ядовитых активов».
Ever since financial capital began moving freely around the globe, crisis has followed crisis, with the IMF called upon to put together rescue packages of ever larger size. С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере.
Remittances from overseas workers can also be a significant source of finance for housing. Nevertheless, domestic capital, both public and private, remains the main potential source of funding, in spite of continuing problems in mobilizing such resources in poor countries. Вместе с тем государственный и частный местный капитал по-прежнему остается основным источником для освоения, несмотря на сохраняющиеся проблемы мобилизации таких ресурсов в бедных странах.
The construction services sector is thus a relatively large employer; it draws on a large part of fixed capital formation in an economy, and it provides the essential support for developing a national economy. На строительство приходится значительная часть всех вложений в основной капитал, и оно в немалой степени служит основой для развития экономики стран.
A starting point for designing a measurement framework for capital-based indicators of sustainable development is the System of National Accounts, which is the source for measures of financial and produced capital stocks. Отправной точкой для выработки системы измерения показателей устойчивого развития, основывающихся на критерии «капитал», является Система национальных счетов, откуда черпаются измерители запасов финансового и произведенного капитала.
According to a report in the newspaper Kapital in June, at least 36 people had been held for more than six months at the Special Centre for Temporary Accommodation of Foreigners in Busmantsi, near the capital Sofia. Как сообщила в июне газета «Капитал», не менее 36 человек свыше полугода находились под стражей в особом центре временного содержания иностранцев в Бусманци, рядом со столицей страны городом Софией.
But the first Eurobond, the raising of international capital offshore, off its own balance sheet, without any sovereign backing - that is an indication of the confidence that is taking place in that economy. Но первый евробонд привлекает международный капитал за пределами собственной балансовой ведомости, без какой-либо верховной поддержки; это показатель уверенности в этой экономике.
When there is no excess demand for cash, there will be no excess supply of the bonds and stocks that underpin and finance the economy's productive capital. В отсутствие избыточного спроса на наличные нет избыточного предложения облигаций и активов, поддерживающих и финансирующих продуктивный капитал экономики.
Unwisely, Chen went out of his way to shut out mainland Chinese capital and to retain barriers to other foreign investors in order to protect the domestic businesses of his political allies. Неразумно Чэнь изо всех сил старался не допустить материковый китайский капитал и сохранить барьеры для других иностранных инвесторов, чтобы защитить внутренний бизнес своих политических союзников.
Or perhaps the Commission realizes that the FTT will be dead on arrival, owing to disputes within Europe, and simply wants to gain political capital from an enormously popular proposal. Или, возможно, Комиссия понимает, что НФО не сможет выжить с самого начала вследствие споров в Европе и просто хочет нажить политический капитал от столь популярного предложения.
The kind of stress tests that the US conducted, and that other countries are being urged to emulate - and the ability of banks to raise additional equity capital - cannot provide a basis for such a conclusion. Стресс-тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал - всё это не может служить основой для такого заключения.
On 21 March 1900 Bruce reminded Markham that he had applied a year earlier, and went on to reveal that he "was not without hopes of being able to raise sufficient capital whereby I could take out a second British ship". 21 марта 1900 года Брюс напомнил Маркэму о своём обращении годом ранее и раскрыл текущие намерения: «У меня есть надежда собрать достаточный капитал, чтобы мы могли взять в экспедицию второй корабль».
Since private capital is not bound by social responsibility, and therefore also not by the unemployment it causes, the social costs born by the state must necessarily increase. Поскольку частный капитал не несет никакой социальной ответственности, в том числе и за произведенную им безработицу, то растут неизбежные расходы государства на социальные нужды.
I handed you people a billion dollars' worth of committed capital and all you can give me is 150 million dollars' worth of companies to buy. Я передал вам миллиардный капитал, и все, что вы можете мне предоставить - компании на 150 миллионов.
Seamlessly, when a senior government official decides to leave government and become a lobbyist for a private interest and convert his or her relationships into capital for their new masters. Плавно, когда высокопоставленный чиновник решает оставить правительство и стать лоббистом в частном секторе и перевести свои связи в капитал для своего нового начальства.
And they have an expected return on that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof and then charges the homeowner or business owner a monthly lease payment, which is less than the utility bill. На этот капитал SolarCity приобретаети устанавливает панели на крыше, а затем взымает с владельцадома или предприятия ежемесячную арендную плату, меньшую, чем обычный счёт за электричество.
Once the projects, as defined by the participants, had been approved, the women also were provided with up to US $200 in start-up capital in the form of wool, wheat, pregnant goats, or sheep. После утверждения проектов, подготовленных участниками, женщинам также предоставлялся первоначальный капитал на сумму до 200 долл. США в виде шерсти, пшеницы, суягных коз или овец.