No restrictions on repatriation and capital. |
отсутствие ограничений на репатриацию и капитал; |
The main objective of the Fund is to reduce poverty, build social capital and enhance socio-economic development in a sustainable manner in poor communities in Saint Lucia. |
Основная цель этого Фонда - сократить бедность, накопить общественный капитал и устойчивым образом ускорить социально-экономическое развитие в бедных общинах Сент-Люсии. |
This said, FDI is only one of several sources of private capital flows that could benefit Africa, as demonstrated in table 2 below. |
Однако прямые иностранные инвестиции являются лишь одним из нескольких источников, из которых поступает частный капитал и которыми может воспользоваться Африка, как это видно из таблицы 2 ниже. |
Part 1: What is social capital; policy relevance; view ahead |
Часть 1: Что такое социальный капитал; политическая актуальность; перспективы на будущее |
It is therefore the second obligation of the developing countries to protect and enhance that capital through education, human resources development and health care. |
Поэтому второе обязательство развивающихся стран - защищать и приумножать этот капитал с помощью образования, развития людских ресурсов и здравоохранения. |
Upon their return many of them, having acquired technology, capital and management expertise, became entrepreneurs, helping to transform the economy. |
Получив технологические знания, капитал и управленческий опыт, многие из этих лиц по возвращении становятся предпринимателями и содействуют экономическим преобразованиям. |
The same processes that started with the ease of movement of capital and goods across borders have now also enabled labour mobility on a massive scale. |
Те же самые процессы, которые начались с того, что капитал и товары стали легко пересекать границы, теперь также обеспечили возможность мобильности рабочей силы в массовом масштабе. |
But despite the huge increase in remittances, most countries of origin are still struggling with how to harness effectively the capital created for national development. |
Однако, несмотря на сильно возросшее число денежных переводов, большинство стран происхождения все еще тщетно пытается добиться того, чтобы эффективно использовать созданный капитал в целях развития. |
The only way that this origin of capital can be redressed is through working for a truly equitable world order which would be underpinned by equitable political and economic rules. |
Единственный способ отмыть капитал от грязи его происхождения - трудиться на благо подлинно справедливого мирового порядка, основанного на справедливых политических и экономических правилах. |
The challenges of governing international migration are radically different from those involved in managing the movements of inanimate objects such as goods, capital or information. |
Проблемы управления международной миграцией радикальным образом отличаются от трудностей, связанных с перемещением таких неодушевленных объектов как товары, капитал или информация. |
She provided perspectives and suggestions on some key issues for attracting FDI, cautioning that restricting capital on the basis of size was not a way forward. |
Она предложила возможные решения проблем и некоторых из ключевых вопросов, касающихся привлечения ПИИ, предупредив, что ограничения, налагаемые на капитал в зависимости от его размеров, не способствуют прогрессу. |
Many of its joint ventures are in the development stage and likely to mature with the help of badly needed capital from outside investors. |
Многие ее совместные предприятия находятся на этапе становления и скорее всего развернут полномасштабную деятельность, если внешними инвесторами будет предоставлен капитал, в котором они остро нуждаются. |
Official development assistance has long been a major source of funding to help developing countries, especially those that do not easily attract private capital flows, achieve sustainable development. |
Официальная помощь развитию давно является важным источником финансирования, помогающим развивающимся странам, и особенно тем, которым сложно привлечь частный капитал, достичь устойчивого развития. |
Social capital: networks of solidarity, webs of interaction |
Общественный капитал: системы солидарности, сети взаимодействия |
These gender indicators should also provide information about the project's impact on women's access to resources such as land, capital, information and the like. |
Эти гендерные показатели также должны отразить, в какой степени принятый проект способствовал расширению доступа женщин к таким ресурсам, как земля, капитал, информация и т. п. |
New technologies enable the rapid transfer of capital, goods, services, information and ideas from one country and continent to another. |
Новые технологии позволяют быстро распространять капитал, товары, услуги, информацию и идеи из одной страны и континента в другие страны и континенты. |
The developed countries must not use debt reduction as part of ODA but should provide the Initiative with new and additional capital. |
Развитые страны не должны использовать сокращение задолженности в качестве части ОПР; они должны выделить в рамках Инициативы новый и дополнительный капитал. |
Older persons play crucial roles in families and the community, although their contributions are often not sufficiently recognised, and the social capital that they possess very often remains under-utilised. |
Пожилые люди играют важнейшую роль в семьях и общинах, хотя их вклад зачастую не получает достаточного признания, а общественный капитал, которым они обладают, очень часто используется не в полной мере. |
Foreign borrowing can enable consumers and governments to live beyond their means for a while, but reliance on foreign capital is an unwise strategy. |
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия. |
Under such circumstances, the projects that passed the selection of the WinTecExpo forum, acquire additional «brand capital» and their authors strengthen their professional reputation. |
В этих условиях, прошедшие через отбор форума WinTecExpo, проекты приобретают дополнительный «марочный капитал», а их авторы - подтверждают свою профессиональную репутацию. |
For a private limited company in Sweden (privat aktiebolag), the minimum share capital is 50,000 Swedish kronor. |
У частного акционерного общества (privat aktiebolag) минимальный акционерный капитал составляет 50000 шведских крон. |
1963 saw another merger, with Fujita Airlines, raising the company's capital to 4.65 billion yen. |
В 1963 произошло слияние с авиакомпанией Fujita Airlines, в результате чего капитал компании увеличился до 4 млрд иен. |
A few months before the Wall Street crash and the beginning of the Great Depression, she sold the bar which gave her start-up capital to start a new business. |
За несколько месяцев до краха Уолл-Стрит и начала «Великой депрессии», она продала бар и получила стартовый капитал для открытия нового заведения. |
Just this synergy creates the so-called social capital, which is the strength of the relationship, the institutions and individuals in a society with each other. |
Именно это взаимодействие создает так называемый социальный капитал, который является прочность отношений, институтов и отдельных лиц в обществе друг с другом. |
The most fundamental concept within the enclave hypothesis is that of social capital, which lays the foundation for the establishment of migrant networks and the advantages associated with them. |
Наиболее фундаментальным понятием в рамках гипотезы анклава -это социальный капитал, который закладывает основу для создания сетей мигрантов и преимущества, связанные с ними. |