And, although we do work in the financial sector, where Excel is king, we believe in emotional capital. |
И хотя мы работаем в финансовом секторе, где Excel правит всем, мы верим в эмоциональный капитал. |
Because I'm smarter than you and I have more capital at my disposal, more resources than this entire city. |
И в моем распоряжение неплохой капитал и сотрудников, больше чем народу в городе. |
Basically the stuff of life is natural capital, and we need to recognize and build that into our systems. |
По сути всё живое - это природный капитал, и нам нужно это осознать и включить в наши системы. |
and capital that would fuel her own country's economic climb. |
Капитал будет способствовать развитию экономики в её стране. |
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying. |
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать. |
A man whose only capital is the fungus between his toes! |
Человек, чей единственный капитал - грибки на пальцах ног! |
So you will testify for us if you get your capital contribution refunded? |
Так ты будешь свидетельствовать в нашу пользу, если ты получишь назад свой взнос в капитал? |
The Investment Management Assistant also handles all operational paperwork associated with investments, capital calls and distributions to and from each of the existing funds. |
Помощник по инвестиционным вопросам также обрабатывает всю операционную документацию, связанную с инвестициями, требованиями на капитал и распределением средств между каждым из имеющихся фондов. |
First, inequality undermines the efficient functioning of credit markets and the subsequent growth potential of economies by curtailing investment in physical capital and human resource development, particularly among poor and marginalized groups. |
Во-первых, неравенство подрывает эффективность функционирования кредитных рынков и соответствующий потенциал роста экономики за счет сокращения инвестиций в физический капитал и развитие людских ресурсов, особенно среди бедных и социально изолированных групп. |
Such investment provides a package of resources, including capital, knowledge and technology, as well as employment opportunities and access to markets. |
Такие инвестиции связаны с пакетом ресурсов, включая капитал, знания и технологию, а также возможности занятости и доступ к рынкам. |
As a result of these measures, non-Kenyan capital was displaced from the commanding heights of the economy and opportunities were created for individual entrepreneurs by restricting certain sectors to nationals. |
В результате этих мер некенийский капитал был вытеснен с командных высот в экономике, и путем ограничения доступа в определенные сектора для неграждан были созданы возможности для индивидуальных предпринимателей. |
It is planned to invest more than 500 billion rubles in the capital stock of Belarusian Railways in 2005. |
Объем инвестиций в основной капитал Белорусской железной дороги на 2005 год запланирован в размере более 500 млрд. руб. |
Accordingly, we chose to invest significant political capital in a campaign to revitalize OPCW, and we are very pleased with the results that have been achieved. |
Соответственно мы решили вложить значительный политический капитал в реанимацию ОЗХО, и нас радуют результаты достигнутого. |
In most of the region's other countries, financial capital inflows into the public sector came from higher foreign borrowing, in particular in the form of short-term loans. |
В большинстве других стран региона финансовый капитал в государственный сектор поступал в результате увеличения объемов заимствования за рубежом, в основном в форме краткосрочных кредитов. |
Disgruntlement over continuing arrears, teachers' strikes and the political and military instability have considerably eroded the political capital that the Government enjoyed in November 2008. |
Недовольство задолженностью по зарплате, забастовки учителей, а также политическая и военная нестабильность значительно обесценили тот политический капитал, которым правительство располагало в ноябре 2008 года. |
Transnational capital and hegemonic industrial powers are putting to work all their repressive and propagandistic resources against these true defenders of the enjoyment of human rights for all. |
Против этих действительных сторонников осуществления прав человека для всех транснациональный капитал и ведущие промышленно развитые страны используют все свои репрессивные и пропагандистские ресурсы. |
Developing country producers and others active in the commodity sector rarely have sufficient capital to provide such deferred payment terms on their own account. |
Производители и другие хозяйствующие субъекты сырьевого сектора в развивающихся странах редко имеют достаточный капитал для того, чтобы самостоятельно предложить такую возможность отсрочки платежа. |
The minimum capital required to establish a company of that nature; |
минимально необходимый капитал для создания учреждения подобного рода; |
To these must be added the unequal distribution of assets such as land, capital, technology and education and unequal access to participation in policy-making. |
К этому нужно добавить неравное распределение таких активов, как земля, капитал, технология и образование, и неравный доступ к возможности участия в процессах выработки политики. |
A coherent legal and judicial framework is needed to ensure that property rights are secured and respected so that assets can be turned into productive capital. |
Необходима последовательная правовая и судебная база, призванная обеспечить гарантии и соблюдение прав собственности, с тем чтобы соответствующие активы можно было превратить в производственный капитал. |
He pointed to the need to support a coalition of the poor, reinforcing their social capital through capacity-building as a way to provide incentives against abuse. |
Он указал на необходимость поддерживать организации неимущих, наращивая их социальный капитал путем укрепления потенциала как способа стимулирования борьбы против злоупотреблений. |
In certain limited business spheres the Enterprise Estonia Foundation offers start-up capital to enterprises outside Tallinn that have been active for less than a year. |
В некоторых ограниченных сферах бизнеса Фонд развития предпринимательства в Эстонии предоставляет за пределами Таллинна начальный капитал предприятиям, которые функционировали менее одного года. |
A number of food processing enterprises, including the biggest producer of sweets in the Baltic's the factory "Laima" attracted private capital. |
Ряд предприятий пищевой промышленности, включая крупнейшего производителя кондитерских изделий в странах Балтии фабрику "Лайма", привлекли частный капитал. |
A working pensioner continues to make social insurance contribution payments and to accrue the notional pension capital that is used for increasing the pension amount once in three years. |
Работающий пенсионер продолжает осуществлять выплату взносов на социальное страхование и накапливать условный пенсионный капитал, используемый для увеличения размера пенсии один раз в три года. |
The new concept of sustainability requires taking the factor of natural resources into consideration in economic development frameworks to the same degree as work and capital. |
Новая концепция устойчивости требует, чтобы фактор природных ресурсов учитывался в базовых документах по вопросам экономического развития в той же степени, что и труд, и капитал. |