| Natural capital is the major component of the assets of the poorest people. | Основным активом бедного населения является именно естественный капитал. |
| While private capital cannot alleviate poverty by itself, it can play a significant role in promoting growth. | Хотя частный капитал сам по себе не способен снять остроту проблемы нищеты, он может играть заметную роль в обеспечении роста. |
| The last group, all other capitals, includes social capital. | В категорию всех других видов капитала как раз и входит социальный капитал. |
| Social capital is one of the alternatives to explain the unexplained or residual variation in economic development between countries or regions. | Социальный капитал упоминается в качестве одной из возможных причин необъясненных или остаточных различий в уровне экономического развития отдельных стран или регионов. |
| Indeed, regional economics seems to be the promised land for the empirical study of social capital. | Действительно, региональная экономика словно магнит притягивает желающих изучить социальный капитал эмпирически. |
| Social capital was measured using the following measures: generalised trust, trust in different institutions and participation in associations. | Социальный капитал измерялся при помощи следующих показателей: общее доверие, доверие к отдельным институтам и участие в ассоциациях. |
| Social capital is a concept used in business, political science and sociology. | Социальный капитал представляет собой концепцию, используемую в бизнесе, политических науках и социологии. |
| For the most part, the governments that did manage to cut spending did so at the expense of capital investment. | В большинстве случаев правительства, которым удалось урезать расходы, добились этого за счет сокращения инвестиций в основной капитал. |
| He recommended that SMEs give equal importance to the development of their organizational structure and capital investments. | Оратор рекомендовал МСП уделять не меньшее внимание развитию своей организационной структуры и осуществлению вложений в основной капитал. |
| At least 25% of the Railways' "gross internal product" must be spent on capital investment in order to guarantee simple reproduction. | Для простого воспроизводства на инвестиции в основной капитал необходимо направлять не менее 25% от внутреннего валового продукта дороги. |
| Terminal sponsors have a number of financing methods available to raise capital for new developments. | Стороны, финансирующие строительство терминалов пользуются целым рядом методов финансирования, которые позволяют привлекать капитал для создания новых объектов. |
| Regarding other sources of finance, panellists noted that African countries are unable to attract private capital flows despite high rates of return. | Говоря о других источниках финансирования, участники обсуждения отметили, что страны Африки не в состоянии привлекать частный капитал, несмотря на высокую норму прибыли. |
| Private capital flows were roaming the globe in search of profits. | Частный капитал находится в поисках прибыли по всему миру. |
| With the development of globalization, private capital was playing an increasingly important role for developing countries. | В связи с развитием глобализации частный капитал играет все большую роль для развивающихся стран. |
| Violent conflicts destroy the human, social, physical and institutional capital that is the foundation for sustainable development. | В результате насильственных конфликтов разрушается человеческий, социальный, физический и институциональный капитал, составляющий основу устойчивого развития. |
| With regard to the return to capital and exogenously or endogenously determined rate can be used. | Что касается прибыли на капитал, то может использоваться как экзогенно, так и эндогенно рассчитанная норма. |
| Afterwards they are given an initial capital in kind- fertilizers and seeds. | После этого им предоставляется начальный капитал натурой в виде удобрений и семян. |
| It is patient capital in that it is available for more than one year. | Этот капитал не требует быстрого возвращения и предоставляется на период свыше одного года. |
| Second, it can often leverage loan capital. | Во-вторых, часто он дополняет заемный капитал. |
| 5.20 The capital needed for the loans is entirely received from special donor contributions for this purpose. | 5.20 Капитал, необходимый для представления кредитов, целиком поступает за счет специальных взносов доноров на эти цели. |
| In other words, they allow banks to engage in rural credit without tying up their own capital. | Другими словами, они позволяют банкам выдавать сельские кредиты, не связывая свой собственный капитал. |
| Some of these economies are now capable of providing other regional countries with both technology and capital. | Некоторые эти страны сейчас могут предоставлять другим странам региона как технологию, так и капитал. |
| It illustrates concretely how far, in what areas and in what ways UNDP helps to build social and organizational capital. | В нем конкретно показано, в какой мере, в каких областях и каким образом ПРООН помогает создавать социальный и организационный капитал. |
| In the following profitability is defined as return on capital employed. | В нижеследующей части рентабельность определяется как прибыль на задействованный капитал. |
| Return to capital was for the purposes of this paper defined as net operating surplus. | Доход на капитал в целях настоящего документа определяется как чистая операционная прибыль. |