Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
But considerable scope exists for simultaneously transforming idle labour into physical capital and workers into shareholders in cooperative enterprises. Однако одновременно с этим имеются и значительные резервы для преобразования незадействованной рабочей силы в физический капитал, а также превращения работников в акционеров кооперативных предприятий.
Overall, labour remains far less mobile than goods, services and real and financial capital. В целом рабочая сила по-прежнему остается намного менее мобильной, нежели товары, услуги и реальный и финансовый капитал.
They invariably act as disincentives to small operators with little capital or liquidity to fall back on. Эти факторы неизменно дестимулируют мелких предпринимателей, имеющих небольшой капитал или ликвидные средства, на которые они могли бы рассчитывать.
Historically foreign private capital has in many cases played an important role in supporting the development process. Традиционно частный иностранный капитал во многих случаях играл важную роль в поддержке процесса развития.
One of them is capital to finance investment. Одним из этих элементов является капитал для финансирования инвестиций.
This would involve rounding up private capital to be invested in direct investment projects in LDCs and Africa. Это позволило бы мобилизовать частный капитал для инвестирования в рамках проектов прямых инвестиций в НРС и Африке.
[Investment: the technical cooperation should help recipient countries to improve their investment regime and attract foreign capital. [инвестиции: техническое сотрудничество должно помочь странам-получателям улучшать свой инвестиционный режим и привлекать иностранный капитал.
Factors such as human resource development, technology, investment in physical capital and infrastructure are important determinants of long-term growth. Важными определяющими долгосрочного экономического роста являются такие факторы, как развитие людских ресурсов, технология, вложения в реальный капитал и инфраструктура.
As capital becomes progressively more internationalized, labour is being restricted to its own national and ethnic boundaries. По мере того, как капитал постепенно приобретает все более международный характер, рабочая сила ограничивается своими собственными национальными и этническими границами.
Most countries have realized that international financial capital cannot be taxed at internationally non-comparable rates. Большинство стран осознало, что международный финансовый капитал можно облагать налогом лишь по международно сопоставимым ставкам.
The Agricultural Bank will also require new capital, although the government is not yet preparing it for privatization. Сельскохозяйственному банку также потребуется новый капитал, хотя правительство еще не готовит его к приватизации.
Social capital can be depleted, for example, by corruption and political alienation. Социальный капитал может быть истощен, например в результате коррупции и политического отчуждения.
The consequences of adopting such a policy would be that incoming foreign capital could not be used to supplement investments in the country. Последствия принятия такой политики будут заключаться в том, что иностранный капитал не сможет использоваться для пополнения инвестиций в этой стране.
International private capital was also unlikely to respond to the needs of the most disadvantaged countries. Международный частный капитал, похоже, также не отреагировал на нужды стран, находящихся в наиболее невыгодном положении.
Private capital, driven by interest, tended to flow to areas that would guarantee short-term returns. Частный капитал, движимый прибылью, имеет тенденцию стремиться в те районы, где гарантирован краткосрочный возврат.
(b) Article 157. Labour and capital enjoy the protection of the State. Ь) Статья 157 - Труд и капитал пользуются покровительством государства.
Furthermore, interest rates below market rates for rural lending activities will not attract commercial capital to the countryside. Кроме того, установление процентных ставок по сельским кредитам на более низком уровне по сравнению с рыночными не будет привлекать коммерческий капитал в сельские районы.
Recourse to foreign capital is sometimes rejected when the insurance sector is deemed of strategic importance to the country. В тех случаях, когда сектор страхования считается стратегически важным для той или иной страны, порой приходится отказываться от возможностей использовать иностранный капитал.
If foreign capital is admitted into the insurance industry, many developing countries ensure that it does not gain majority influence. Если же иностранный капитал все же допускается в сектор страхования, то многие развивающиеся страны стремятся обеспечить, чтобы он не занял господствующих позиций.
Accumulated capital of the Programme represents the total amount of these contributions from donors. Накопленный капитал Программы представляет собой общую сумму этих взносов со стороны доноров.
The maternal capital was planned by the Pension Fund of the Russian Federation to begin to be paid out on 1 January 2010. Материнский капитал планировалось Пенсионным Фондом Российской Федерации начать выплачивать с 1 января 2010 года.
He pointed out that the Fund was managed by a private sector company and involved private capital. Председатель подчеркнул, что Фонд управляется частной компанией и использует частный капитал.
Economists now single out human (capital) resources as the most important variable in growth performance across different countries. В настоящее время экономисты выделяют людские ресурсы (человеческий капитал) как наиболее важную переменную величину в показателях роста в разных странах.
In addition, the private investors bring financial capital to the project. Кроме того, частные инвесторы мобилизуют финансовый капитал, необходимый для осуществления проекта.
They include professionals and persons of exceptional ability, and those able to bring in capital. В их число входят специалисты и лица с исключительными способностями, а также лица, способные ввезти в страну капитал.