Английский - русский
Перевод слова Capital
Вариант перевода Капитал

Примеры в контексте "Capital - Капитал"

Примеры: Capital - Капитал
For all its heterogeneity it is structural capital which most corresponds to what is called IA. т.д. При всей своей разнородности именно структурный капитал в наибольшей степени соответствует тому, что называется НМА.
A €100-150 million Fund would represent a conservative 2-3% of the estimated effective demand for capital in the RE and EE sectors over the next five years. Фонд в размере 100-150 млн. евро будет соответствовать, по осторожным оценкам, 2-3% от расчетного эффективного спроса на капитал в секторах ВЭ и ЭЭ в течение следующих пяти лет.
Other factors that can promote political life, but are often not possessed by women, include influential social networks, local influence and capital for use in campaigning. К числу других рычагов, которые способствуют участию в политической жизни, но которыми редко пользуются женщины, относятся влиятельные социальные сети, местное влияние и капитал, который можно было бы использовать для проведении общественных кампаний.
At the political economy level, rigid institutional frameworks with an extreme bias towards capital inhibit closer regional integration and/or the enhancement of regional welfare. С точки зрения политической экономии жесткие организационные рамки с резко выраженной ориентацией на капитал препятствуют более тесной региональной интеграции и/или повышению благосостояния в масштабах региона.
Furthermore, partnerships also have the capacity to enhance the knowledge base, an important but often a less prioritized capital for policy development. Помимо этого, партнерские связи обладают также способностью укреплять базу знаний как ценный капитал для разработки политики, которому нередко придается менее приоритетное значение.
What is required, and what is frequently lacking, are domestic financial institutions that can efficiently manage risk, and channel and allocate capital to productive investments. Необходимы отечественные финансовые учреждения - а их часто нет, - которые могли бы эффективно управлять рисками и направлять и выделять капитал на продуктивные инвестиции.
This option provides an opportunity to leverage private capital in support of poverty reduction while capitalizing on the traditional strengths and wide experience of UNCDF. Данный вариант дает возможность мобилизовать частный капитал на сокращение масштабов нищеты, используя для этого традиционно сильные стороны и богатый опыт ФКРООН.
Governments also need to create the proper enabling environments as investment capital "like electricity, follows the path of least resistance". Правительства также должны создавать необходимые благоприятные условия, поскольку инвестиционный капитал, "подобно электрическому току, идет по пути наименьшего сопротивления".
Article 75 (5) provides that when an association is dissolved by judgment, its capital, documents, protocols etc. may be confiscated. В пункте 5 статьи 75 предусматривается, что, когда общественное объединение распускается судебным решением, его капитал, документы, протоколы и так далее могут быть конфискованы.
National and international capital should fund micro-financing schemes for water and sanitation, allowing poor people to finance small-scale water infrastructure and service provision. Национальный и международный капитал должен обеспечивать необходимые средства для механизмов микрофинансирования в области водоснабжения и санитарии, которые позволили бы бедным группам населения финансировать мелкие объекты инфраструктуры водоснабжения и оказания услуг.
Some speakers pointed out that a broad spectrum of financing for development, including private capital flows, trade and remittances, should be mobilized. Некоторые ораторы указывали на то, что на цели финансирования развития следует мобилизовать широкое разнообразие источников, в том числе частный капитал, доходы от торговли и денежные переводы.
There remains a persistent lack of access by women to essential social services, human and physical capital investments and technology (see A/64/80-E/2009/79). Женщины по-прежнему не имеют доступа к основным социальным услугам, инвестициям в человеческий и основной капитал и технологиям (см. А/64/80Е/2009/79).
It also called for measures that promote women's access to and ownership of means of production, including land, capital and entrepreneurship. Она также призвала принять меры, содействующие расширению доступа женщин к средствам производства и формированию прав собственности на них, включая земельные ресурсы, капитал и предпринимательскую деятельность.
Economic wealth is equal to the sum of the value of all assets that contribute to market production, including economic, natural, human and social capital. Экономическое богатство равно сумме стоимости всех активов, которые вносят свой вклад в рыночное производство, включая экономический, природный, человеческий и социальный капитал.
Adolescents as key social capital in education Подростки как основной социальный капитал в сфере образования
Working together, these three components effectively boost household incomes and enable participants to build a base of skill and capital to make continued progress out of poverty. Действуя вместе, эти три компонента эффективно способствуют повышению доходов домохозяйств и обеспечивают участникам возможность обрести умения и навыки, а также создать капитал, для того чтобы непрерывно добиваться успехов в преодолении нищеты.
However, with mounting problems in global financial markets and growth projections turning sour, speculative capital rapidly exited commodity markets, leading to sharp and sustained falls in futures prices. Однако, учитывая растущие проблемы на глобальных финансовых рынках и все более безрадостные прогнозы темпов роста, спекулятивный капитал быстрыми темпами ушел с рынков сырьевых товаров, что привело к резкому и длительному спаду цен на фьючерсы.
Charges set by regulatory commissions for third party access to networks cover costs while ensuring a sufficient return on invested capital, with the aim of encouraging facility investments. Установленные комиссиями по регулированию ставки платы за предоставление доступа к сетям третьим сторонам позволяют покрыть издержки и в то же время обеспечивают достаточную прибыль на инвестированный капитал; такая практика призвана стимулировать инвестиции в средства производства.
The development of responsible citizenship is a good socially integrative strategy that not only enhances social capital and promotes government accountability, but also improves overall participation and inclusion. Формирование ответственной гражданственности является хорошей стратегией социальной интеграции, которая не только укрепляет социальный капитал и стимулирует правительственную подотчетность, но и улучшает общее положение в плане участия и интеграции.
It is important that such a variant is possible even in cases where the family took out the credit before receiving the right to maternal capital. Важно, что такой вариант возможен и в том случае, если семья взяла кредит раньше, чем получила право на материнский капитал.
The State could not do everything alone and private capital played an important role in development projects, such as the improvement of the road network. Он объясняет, что государство не может все делать в одиночку и что частный капитал играет важную роль в таких проектах развития, как модернизация дорожной сети.
UNCDF enjoys strong demand for its capacity building and technical advisory services, as well as its investment capital within the area of decentralization and local development. Услуги ФКРООН по укреплению потенциала и предоставлению технических консультаций в области децентрализации и развития на местном уровне, а также его инвестиционный капитал пользуются большим спросом.
Assets, risks and capital are allocated to the permanent establishment in a balance sheet approach to support those functions. С учетом этих функций на основе балансового подхода постоянному представительству выделяются активы и капитал и определяются ложащиеся на него риски.
This is attributable to low interest rates obtained on the capital of the Endowment Fund and lack of contributions to the Voluntary Trust Fund. Это объясняется низким уровнем процентных ставок на капитал Дарственного фонда и отсутствием взносов в Целевой фонд добровольных взносов.
In October 2009, Brazil instituted a 2 per cent tax on capital inflows to portfolio investments in equity and debt. В октябре 2009 года в Бразилии введен налог по ставке 2 процента на приток капитала в виде портфельных инвестиций в собственный и заемный капитал.