More importantly, the Green Climate Fund should receive sufficient initial capital to allow it to begin work as soon as possible. |
Кроме того, что особенно важно, следует выделить Зеленому климатическому фонду достаточный первоначальный капитал, с тем чтобы он мог как можно скорее приступить к работе. |
This, however, might require additional capital and guarantees from stakeholders as well as other forms of risk mitigation. |
Однако при этом может потребоваться, чтобы заинтересованные стороны предоставили дополнительные капитал и гарантии; могут также потребоваться и другие виды минимизации рисков. |
He defined green economy as "a low-carbon, resource-efficient and socially inclusive economy that maintains and enhances natural capital". |
Он дал следующее определение "зеленой" экономики: "низкоуглеродная, ресурсосберегающая экономика, которая отвечает интересам всех слоев населения, сохраняет и наращивает природный капитал". |
Most of the certificates for maternal (family) capital were issued: |
Наибольшее количество сертификатов на материнский (семейный) капитал выдано: |
The strategic development plan (2011-2030) of Timor-Leste covers three key areas: social capital; infrastructure development; and economic development. |
Стратегический план развития (2011-2030 годы) Тимора-Лешти охватывает три ключевых области: социальный капитал; развитие инфраструктуры; и экономическое развитие. |
With this in mind, the Working Group developed a broad conceptual framework for the measurement of sustainable development with the concept of capital at its centre. |
Памятуя об этом, Рабочая группа выработала широкие концептуальные рамки для измерения устойчивого развития, центральное место в которой занимает понятие «капитал». |
By investing in social capital through supporting social mobilization, helping to build collective associations and strengthening community action, Governments are enabling individuals and groups to be agents of change and development. |
Осуществляя инвестирование в социальный капитал посредством содействия общественной мобилизации, создания коллективных ассоциаций и укрепления предпринимаемых на общинном уровне мер, правительства дают лицам и группам возможность становиться проводниками преобразований и развития. |
The partnership successfully renovated display centres and provided business training and start-up capital to more than 5,000 women, resulting in enhanced market entry for women's products. |
Благодаря этому партнерству была успешно проведена реконструкция выставочных центров и организована учебная подготовка по вопросам предпринимательской деятельности, а также предоставлен первоначальный капитал более 5000 женщин, что привело к расширению доступа на рынок товаров, произведенных женщинами. |
Provided Business start-up capital to 103 youths and women through National Enterprise Development Initiative (NEDI); |
стартовый капитал выделен 103 молодым людям и девушкам в рамках Национальной инициативы развития предпринимательства (НИРП); |
H. Social capital and relational goods |
Н. Социальный капитал и блага общения |
Human, social and natural capital. |
человеческий, социальный и природный капитал. |
At the same time, this policy discouraged domestic investment by raising the cost of credit to prohibitive levels for domestic investors in fixed capital. |
Одновременно такая политика сдерживала рост внутренних инвестиций, делая стоимость кредитования для отечественных инвесторов, вкладывающих средства в основной капитал, непомерно высокой. |
A supportive policy framework requires effective labour market regulations and low real interest rates, thereby providing favourable financing conditions for investment in fixed capital. |
Обеспечение политикой благоприятных условий воспроизводства требует эффективного регулирования рынка труда и низких реальных процентных ставок, тем самым создавая благоприятные условия финансирования инвестиций в основной капитал. |
Beyond its impact on individual victims and their families, violence diverts resources from social spending, slowing economic development and eroding the human and social capital of nations. |
Помимо своего воздействия на отдельных жертв и их семьи, насилие отвлекает ресурсы от социальных расходов, замедляя экономическое развитие и разрушая человеческий и общественный капитал наций. |
In Ethiopia, the first round of investments of the local economic development component of a joint United Nations programme provided seed capital to 22 local governments. |
В Эфиопии в ходе первого этапа инвестирования в рамках компонента местного экономического развития совместной программы Организации Объединенных Наций был предоставлен начальный капитал 22 местным органам самоуправления. |
Investment capital will be increased, including from external sources, to drive growth, primarily in revenue from pledge donors. |
Инвестиционный капитал будет увеличен, в том числе за счет внешних источников, чтобы стимулировать рост, в первую очередь за счет поступлений в виде объявленных взносов доноров. |
This means that public services and urban planning are lacking in rapidly growing rural towns and that capital is not re-invested locally. |
Это означает, что предложение коммунальных услуг и градостроительство не поспевают за быстрым ростом населенных пунктов в сельской местности и что капитал не реинвестируется на местном уровне. |
12.22.1 The Draft National Gender Policy notes that women generally lack equal access and control of means of production such as land, cattle, credit, capital and education. |
12.22.1 Проект национальной гендерной политики отмечает, что женщины в целом лишены равного доступа к таким средствам производства, как земля, крупный рогатый скот, кредиты, капитал, образование, и контроля над ними. |
Have those five associates submitted their capital contribution? |
Сделали ли эти пять сотрудников вклад в капитал фирмы? |
The capital, the plant, the machinery... For instance, we'll take mop rags. |
Капитал, фабрика, оборудование и... например, мы делаем швабры. |
The only thing this guy brought was capital, and we're coming off a record year, so he... was rejected. |
Все, что имел этот парень, - это капитал, а мы и так идем на рекорд в этом году, поэтому... ему отказали. |
Good, splendid, in fact capital! |
Отличный, блестящий, фактически капитал! |
The cafeteria is the embarrassment capital of the world, |
Столовая - это самый затруднительный капитал мира, |
With the significance being these funds have come in as a QT capital, not as grant or as philanthropy. |
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. |
But of course, you can't borrow natural resources, so we're burning through our capital, or stealing from the future. |
Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы, поэтому мы прожигаем наш капитал, или крадём у будущего. |