As a seed capital organization, it aims to prove concept and thereby attract additional financial contributions for local development finance. | Будучи организацией, предоставляющей начальный капитал, она стремится доказать перспективность концепции и тем самым привлечь дополнительные финансовые средства на поддержку местного развития. |
Participants highlighted the importance of women's access to factors of production, such as land and capital. | Участники обратили особое внимание на важность обеспечения доступа женщин к факторам производства, таким, как земля и капитал. |
What steps has the State party undertaken to improve women's access to economic opportunities such as production capital, market information and production technologies? | Какие шаги были предприняты государством-участником для расширения доступа женщин к таким экономическим возможностям, как производственный капитал, информация о положении на рынке и производственные технологии? |
I want to inform you that Bryan Connerty is moving off the Axe Capital prosecution. | Я хочу сообщить тебе, что Брайан Коннерти перестает заниматься делом Акс Капитал. |
Capital fled from the countries that were not in a position to offer similar guarantees, but interest-rate differentials within the eurozone remained minimal. | Капитал уплывал из стран, которые были не в состоянии предложить подобные гарантии, но различие в процентных ставках внутри еврозоны было минимальным. |
Edinburgh is the medical capital of the world. | Ведь Эдинбург - медицинская столица мира. |
The city is the state capital. | Столица - столица государства. |
Sofia is the capital of Bulgaria. | София - это столица Болгарии. |
With regard to the infrastructure of the stricken areas, more than 20 major highways were damaged, cutting off the capital from the ports and from supply depots of essential goods. | Что касается инфраструктуры, то было повреждено более 20 автодорог национального значения, в результате чего столица оказалась отрезанной от портов и пунктов снабжения основными продуктами питания. |
The Fall of Edo (江戸開城, Edo Kaijō) took place in May and July 1868, when the Japanese capital of Edo (modern Tokyo), controlled by the Tokugawa shogunate, fell to forces favorable to the restoration of Emperor Meiji during the Boshin War. | 江戸开城 Эдо Кайдзё:) состоялось в период между маем и июлем 1868 года, когда японская столица, город Эдо (современный Токио), до того времени контролируемый сёгунатом Токугава, был занят силами, желавшими восстановления прямого правления Императора Мэйдзи в войне Босин. |
Given the high cost of reactive maintenance, the capital master plan was the most viable option. | Учитывая значительные расходы, обусловленные эксплуатационными потребностями, капитальный ремонт является самым приемлемым вариантом. |
In this context, the view was expressed that the capital master plan, along with proposals for its implementation, should be submitted by the Secretariat to the General Assembly for its review. | В этой связи было высказано мнение, что Секретариату следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи генеральный капитальный план вместе с предложениями по его осуществлению. |
Often, a lease contract provides that capital repair of the property shall be conducted at the expense of the lessor, whereas current repair shall be at the expense of the lessee. | Зачастую в договоре лизинга предусматривается, что капитальный ремонт имущества проводится за счет арендодателя, а текущий ремонт - за счет арендатора. |
Capital reserve (MMD and MCSP) | Капитальный резерв (ДММ и ППОМ) |
Capital repairs have been carried out and pupils' furniture provided at these schools through funding from the Government and the local authorities of Khatlon oblast. | В названных школах за счет средств Правительства Республики Таджикистан и местных органов государственной власти Хатлонской области произведен капитальный ремонт и обеспечен ученической мебелью. |
Laos is divided into 17 provinces (khoueng) and one prefecture (kampheng nakhon), which includes the capital city Vientiane (Nakhon Louang Viangchan). | Лаос разделён на 16 провинций (кхвэнг), столичную префектуру (kampheng nakhon) и столичный муниципалитет (nakhon luang). |
Appointed Deputy Chief Registrar, Supreme Court of Nigeria, Abuja, Federal Capital Territory of Nigeria in the month of December 1995. | Назначен заместителем главного секретаря Верховного суда Нигерии, Абуджа, федеральный столичный округ Нигерии, декабрь 1995 года. |
There are two categories of court claimants can apply to in Mongolia: the civil courts and the Administrative Court of the Capital City which is the only administrative court in the country that has the authority to consider claims against AFCCP actions. | В Монголии существует две категории судов, в которые могут обратиться истцы: гражданские суды и столичный административный суд, являющийся единственной в стране судебной инстанцией, уполномоченной рассматривать жалобы на действия АДКЗП. |
(c) Brussels Capital Region | с) Столичный брюссельский регион |
As regards maternal deaths by place of occurrence: the highest numbers of deaths occurred in Central, Capital and Alto Paraná departments. | Что касается территориального распределения, то наибольший процент смертей среди рожениц приходится на департаменты Сентраль, Столичный и Альто-Парана. |
The capital investment involved will not recur in the same magnitude in the future. | Объем соответствующих капиталовложений будет в будущем иным. |
There is a need for modernization, which is however requesting large capital inputs not always available. | Необходимо техническое перевооружение, требующее значительных капиталовложений, которые зачастую отсутствуют. |
Developments show that the revenue regime is achieving self-reliance in sustaining recurrent public expenditures while providing scope for limited capital expenditures. | Нынешние тенденции указывают на то, что динамика поступлений обеспечивает возможность как опоры на собственные силы в покрытии регулярных бюджетных расходов, так и произведения ограниченных капиталовложений. |
Notwithstanding these challenges, External Aid is still an important source of financing capital expenditure (accounting on average for 30 to 40 per cent of overall capital expenditure) to sustain the accelerated growth witnessed during the last five years. | Несмотря на эти трудности внешняя помощь по-прежнему остается важным источником финансирования капитальных затрат (составляющих в среднем от 30 до 40% от общего объема капиталовложений) на поддержание ускоренного роста, наблюдавшегося в последние пять лет. |
The total capital investment, including research and development, of the IDC for handling and analysis of seismic data, has been about US$ 50 million. | Общий объем капиталовложений, включая исследования и разработки, на цели обработки и анализа сейсмических данных в МЦД составил величину порядка 50 млн. долл. США. |
Raising the capital will be a significant challenge, particularly in developing countries and countries with economies and transition, where almost half the investment is needed. | Одной из серьезных проблем станет привлечение капитала, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, на которые приходится почти половина требуемых инвестиций. |
It would further enable all parties to be adequately informed on the mineral potential at the national level and to identify target areas for development either with local capital or by means of foreign direct investment (FDI). | Она даст возможность всем сторонам получать еще больше точной информации относительно минерального потенциала на национальном уровне и определять наиболее перспективные районы для разработки либо с помощью вложения местного капитала, либо прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Therefore, public interventions aimed at facilitating the emergence and development of such intermediaries requires understanding of the challenges that they face in raising capital, making investments, and obtaining proper returns that can sustain their activity. | Поэтому меры государственного вмешательства, нацеленные на содействие становлению и развитию такого звена посредников, требуют понимания проблем, с которыми они сталкиваются при мобилизации капитала, осуществлении инвестиций и получении должной отдачи от своих средств для поддержания своей деятельности. |
"Net transfer" is a concept commonly used in United Nations studies of international finance and is a measure of international resource flow that takes account of capital flows and the investment income on such flows. | "Чистая передача ресурсов" является концепцией, широко используемой в рамках международных финансовых исследований Организации Объединенных Наций, и показателем движения ресурсов на международном уровне, отражающим потоки капитала и доходы от инвестиций в связи с такими потоками. |
The potential for using PES concepts as a basis for co-investment arrangements has been noted - almost no PES arrangement that has been examined has been ideal, but there is substantial potential for "co-investment in natural capital stewardship". | Был отмечен потенциал для использования концепции ПУЭ в качестве основы для механизмов совместного инвестирования - практически ни один из рассмотренных механизмов ПУЭ не является идеальным, однако существует значительный потенциал для «совместных инвестиций в рациональное использование природного капитала». |
In spite of the Monterrey Consensus demands for strengthening their tax cooperation and reducing capital flight, capital flight and tax evasion continue to drain much-needed resources for development. | «Несмотря на содержащиеся в Монтеррейском консенсусе призывы к укреплению сотрудничества в налоговых вопросах и борьбе с бегством капитала, это явление и уход от налогов по-прежнему вызывают отток столь необходимых для развития ресурсов. |
The World Bank Group mobilizes its resources for HIV/AIDS activities on the world's capital markets through the issuance of bonds, and for the IDA, through the triennial IDA Replenishment negotiations. | Группа Всемирного банка мобилизует ресурсы для осуществления деятельности в области борьбы со СПИДом на международных рынках капиталов при помощи выпуска облигаций, а в рамках обязательств МАР - с помощью переговоров о пополнении ресурсов МАР, которые проводятся раз в три года. |
The project pioneered by Norway on the impact of illicit capital flows on development, which has the potential of making available resources almost 10 times the level of official development assistance (ODA) for development, also satisfies this feature. | Этому критерию удовлетворяет и предложенный Норвегией проект изучения влияния незаконных потоков капитала на процесс развития, который потенциально способен обеспечить выделение ресурсов в объеме, почти в 10 раз превосходящем уровень официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In 2002, the operational activities of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) were severely affected by the low level of contributions to its core resources. | В 2002 году на объеме оперативной деятельности Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) серьезно сказался низкий уровень пополнения его основных ресурсов за счет взносов. |
Raising capital and corporate lending are the burning issues on the agenda for top managers of Russian companies. | Привлечение капитала и активное использование кредитных ресурсов стали чрезвычайно актуальной темой для высших руководителей российских компаний. |
An extension of the economic notion of capital (manufactured means of production) to environmental "goods and services". | Перенос экономического понятия "капитал" (средства производства) на экологические "товары и услуги". |
From the point of view of revenue and income potential, and in its ability to attract external contributions to meet capital costs from non-traditional sources, the proposed new visitors' experience is attractive. | С точки зрения потенциальных доходов и поступлений и способности привлекать средства со стороны для покрытия капитальных затрат за счет средств из нетрадиционных источников предлагаемые новые формы обслуживания посетителей являются достаточно привлекательными. |
Cash award is given as seed capital to potential entrepreneurs by enabling entrepreneurs to start or upgrade businesses by providing them with risk grants. | Потенциальные предприниматели получают денежные средства - "рисковые гранты" - в качестве стартового капитала для начала или развития бизнеса. |
A great advantage of EPZs, especially for SMEs, is the availability of ready-built factories that save the amount of capital tied up in start-up costs. | Одним из основных преимуществ ЗОЭ, в частности для МСП, является наличие готовых для эксплуатации предприятий, что позволяет им экономить средства, связанные с первоначальным инвестированием. |
The imposition of higher capital requirements on riskier investments has pushed financial institutions into holding government debt, which in turn means that they have less money available to lend for productive investment. | Были установлены более высокие требования к капиталу при осуществлении рискованных инвестиций, что вынудило финансовые учреждения хранить свои средства в гособлигациях, а это, в свою очередь, означает, что у них стало меньше свободных денег для инвестиций в экономику. |
More than two thirds came from investment in capital. | И более двух третей прироста пришлось на инвестиции в основной капитал. |
The main goal of Capitalmarket.Banks.am project is to assist development of Armenia's capital market through providing all interested parties with operative, accurate and reliable information on the market and its participants. | Основной целью проекта Capitalmarket.Banks.am является содействие развитию рынка капитала в Армении путем предоставления всем заинтересованным сторонам оперативной, точной и достоверной информации о рынке и его участниках. |
However, these flows as a proportion of world GDP and global gross fixed capital formation doubled between 1980 and 1994. | Однако за период 1980-1994 годов эти потоки, выраженные в виде доли от мирового ВВП и мировых валовых капиталовложений в основной капитал, удвоились. |
The recommendation to treat research and development as gross fixed capital formation, after the appropriate steps for development of comparable R&D estimates have been taken, was one of the important parts of the SNA revision package approved in 2007. | Одним из важных элементов пакета пересмотра СНС, одобренного в 2007 году, является рекомендация по учету исследований и разработок в качестве валовых вложений в основной капитал после принятия соответствующих мер по разработке сопоставимых оценок НИОКР. |
However, households in their capacity as consuming units cannot engage in gross fixed capital formation, so that consumer durables have to be classified as consumption goods and not fixed assets. | Однако домохозяйства, будучи потребительскими единицами, не могут участвовать в валовом накоплении основного капитала, вследствие чего потребительские товары длительного пользования должны классифицироваться как потребительские товары, а не как основной капитал. |
It is a part of the financial and industrial group System Capital Management (SCM). | Входит в состав финансово-промышленной группы «Систем Кэпитал Менеджмент» (СКМ). |
GTI Capital Partners, New Delhi, 2010 to present | Компания «ГТИ Кэпитал Партнерз», Нью-Дели, Индия, с 2010 года по настоящее время |
That benchmark consists of two major indexes commonly used in the financial world to compare returns of equities and bonds: the Morgan Stanley Capital International World Index and the Salomon Brothers World Government Bond Index. | Этот эталонный показатель включает два основных индекса, широко применяемых в финансовых кругах для сопоставления прибыли от акций и облигаций: мировой индекс компании "Морган Стенли кэпитал интернэшнл" и мировой индекс государственных облигаций компании "Саломон бразерс". |
Peter Rowley at Bridgeport Capital | Питер Роули из "Бриджпорт Кэпитал" |
In other words, being overweight relative to the respective Morgan Stanley Capital International indices in Europe and being underweight in Japanese equities made a positive contribution to the total return. | Иными словами, превышение соответствующего индекса компании "Морган Стэнли Кэпитал Интернэшнл" применительно к европейским акциям и отставание от такого индекса применительно к японским акциям положительно повлияли на общие показатели прибыли. |
KNCHR commended Kenya for commuting from capital sentence to life imprisonment the terms of 4,000 inmates in August 2009. | КНКПЧ одобрила замену Кенией в августе 2009 года смертного приговора на пожизненное заключение для 4000 заключенных. |
In this context, the consequences of a capital sentence for the family of the convict and the resultant deprivation of the right to life constitute significant arguments against the death penalty. | В этом контексте последствия смертного приговора для членов семьи приговоренного и проистекающее из него лишение права на жизнь представляют собой существенные аргументы против смертной казни. |
5.12 Concerning the adequacy of the author's legal representation, on trial and on appeal, the Committee recalls that legal representation must be made available to individuals facing a capital sentence. | 5.12 Касаясь адекватности юридического представительства интересов автора в ходе судебного процесса и при рассмотрении поданной им апелляции, Комитет напоминает, что юридическое представительство должно обеспечиваться всем лицам, которым угрожает вынесение смертного приговора. |
While recognizing the Jamaican authorities' problems, such as the difficulty of releasing persons from prison or commuting capital sentences in defiance of the general public's mood, he had stressed that the State party should nevertheless provide the Committee with some information. | Прекрасно осознавая проблемы ямайкских властей, включая трудности при осуществлении практики освобождения из тюрьмы или отмены смертного приговора вопреки мнению широкой общественности, он подчеркнул, что государству-участнику, тем не менее, следует представлять Комитету какую-либо информацию. |
The Government stated that five courts, state and federal, had rejected the argument that the ineffective assistance provided by Mr. Williams' trial attorney resulted in the imposition of a capital sentence. | Правительство сообщило, что в пяти судах - на уровне штата и на федеральном уровне - был отклонен аргумент о том, что неэффективная защита г-на Уильямса его адвокатом стала причиной вынесения смертного приговора. |
As at 30 June 1995, the value of ongoing projects funded under capital and special projects was $16.4 million. | По состоянию на 30 июня 1995 года стоимость текущих проектов, финансируемых в качестве инвестиционных и специальных проектов, составляла 16,4 млн. долл. США. |
Mining industry officials and government representatives are not aware of the wide range of sources of domestic and foreign capital and have limited experience preparing and presenting investment grade documents suitable for securing investment. | Официальные представители горнодобывающей промышленности и правительственных органов не знают о наличии широкого круга источников внутреннего и иностранного капитала, и они не обладают достаточным опытом для подготовки и представления документации об инвестиционных объектах, способных обеспечить приток инвестиций. |
The rise in South-South FDI flows is also facilitated by an increasing number of international investment agreements ranging from treaties for the promotion and protection of foreign investment to bilateral agreements for the avoidance of double taxation on income and capital. | Увеличению потоков ПИИ между странами Юга способствует также растущее число международных инвестиционных соглашений, начиная от договоров о поощрении и защите иностранных инвестиций и заканчивая двусторонними соглашениями об избежании двойного налогообложения на доходы и капитал. |
The participation of private capital in subsidized-housing development is encouraged; it enjoys the same discount rates, investment allowances and other support policies as those for State-owned enterprises. | Хорошие результаты показывает участие частного капитала в строительстве доступного жилья благодаря предоставлению им тех же льгот, что и государственным предприятиям, инвестиционных субсидий и других льгот. |
All investments in securities involve a risk of loss of capital and no guaranty or representation can be made that an investment will generate profits or that an investment will not incur loss of invested capital. Pro forma and actual returns are not necessarily indicative of future results. | Коллективных инвестиционных схем, перечисленными на этой веб-сайта или средства не предлогаются и не продаются жителям или гражданам не в Швейцарии или в США . |
The large investment requirements of LDCs imply that a transition to increased reliance on domestic resources and private capital inflows will require greater ODA flows. | Значительные инвестиционные потребности НРС означают, что на переходном этапе до реального усиления опоры на внутренние ресурсы и иностранный частный капитал потребуется увеличение ОПР. |
The initial estimate of the direct costs of these minimum capital requirements for infrastructure for the next five-year development period is as follows: However, it is important to determine the investment projections for other sectors such as transportation, training, communications and weapons. | Ниже приводится предварительная оценка прямых расходов для удовлетворения минимальных инвестиционных потребностей в секторе инфраструктуры на ближайшие пять лет: Кроме того, важно определить предполагаемые инвестиционные потребности в таких областях, как транспорт, профессиональная подготовка, связь и обеспечение оружием. |
Tylco Invest ApS is coordinating various investment projects of the Tylco Group, and people are contributing with their capital and knowledge as much as it is required by separate projects. | Tylco Invest ApS координирует различные инвестиционные проекты Группы Tylco, а сотрудники Tylco вносят свою лепту в виде капитала и знаний, насколько этого требуют отдельные проекты. |
National investment regimes influence the inflow of foreign direct investments, the regulatory regime for the financial sector influences capital flows, and trade and exchange rate regimes affect trade flows. | Национальные инвестиционные режимы влияют на приток прямых иностранных инвестиций, режим регулирования финансового сектора оказывает воздействие на приток капитала, а валютно-торговые режимы сказываются на торговых потоках. |
Capital projects represented investments required to upgrade and expand the facilities employed in the Agency's regular programmes - namely, schools, health clinics and various social services centres - for which earmarked funding had been obtained. | Инвестиционные проекты связаны с капиталовложениями, необходимыми для модернизации и расширения структур, функционирующих в рамках регулярных программ Агентства, а именно школ, поликлиник и различных центров по оказанию социальных услуг, в отношении которых были получены целевые ассигнования. |
It was pointed out that FDI delivered through mergers and acquisitions did not necessarily increase the productive capital stock. | Было отмечено, что ПИИ в форме слияний и поглощений необязательно ведут к росту производственного капитала. |
In the long run, trade's positive influence comes through the utilization and upgrading of productive capacities, innovation and accumulation of physical, human and organizational capital. | В долгосрочной перспективе позитивное влияние торговли сказывается через использование и наращивание производственного потенциала, инновационную деятельность и накопление физического, человеческого и организационного капитала. |
to create and sustain a dynamic process of capital accumulation, structural change and technical progress in order to develop productive capacities; | организовать и поддерживать динамичный процесс накопления капитала, структурных изменений и технического прогресса в целях развития производственного потенциала; |
FDI can provide much needed capital, technology and other inputs for increasing productive capacity and output in the host country, and can help domestic producers become integrated into international food value chains. | ПИИ могут выступать источником столь необходимого капитала, технологии и других ресурсов для наращивания производственного потенциала и увеличения производства в принимающей стране и могут помочь отечественным производителям интегрироваться в международные цепочки по производству и сбыту продовольственной продукции. |
As the market grows, and as technological progress lowers the costs of coordination, new opportunities for product differentiation emerge, especially in specialized intermediate and capital goods sectors, but also through a growing variety of consumer and producer goods. | С ростом рынков и снижением расходов на координацию в условиях технического прогресса открываются новые возможности для дифференциации продукции, прежде всего в секторах, производящих специализированные полуфабрикаты и средства производства, а также благодаря расширению ассортимента потребительских товаров и товаров производственного назначения. |
The beginning of the sentence now starts with a capital letter | Теперь каждое предложение начинается с прописной буквы. |
In these standards where commencing with a capital letter; | В настоящих стандартах, когда термины начинаются с прописной буквы: |
Ms. GAO Yanping (China) said that the use of capital or lower case letters made no difference, and that the basic idea of the paragraph was acceptable. | Г-жа ГАО Яньпин (Китай) считает, что вопрос об использовании прописной или строчной буквы не имеет какого-либо практического значения и что основополагающая концепция этого пункта является приемлемой. |
Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. | Введите слово или сокращение, начинающееся с двух прописных букв, которые не должны быть заменены одной прописной буквой. |
When several resolutions were adopted under the same number, each of them was identified by a capital letter placed between the two numerals, resolutions 3411 A and B, resolutions 3419 A to D). | В том случае, когда под одним и тем же номером принималось несколько резолюций, каждая из них обозначалась прописной буквой, располагавшейся между двумя цифрами. |
In 1992 the head office moved to Kyiv, the channel began broadcasting in the capital. | В 1992 году главный офис телеканала переместился в Киев, канал автоматически начал вещание в Киеве. |
Ginzburg used the building as the central office for his construction company, which at the time was the best-known and most popular in the capital. | Гинзбург использовал здание под главный офис своего дела, а именно самой востребованной и известной строительной компании в городе. |
Mr. Pradeep Singh, Chief Executive, Infrastructure Leasing and Finance Services, referred to a paradox where a shortfall of finance for infrastructure projects in developing countries co-existed with large amounts of capital searching for investment opportunities around the world. | Главный административный сотрудник компании «Инфрастракчер лизинг энд файнэнс сервисис» г-н Прадип Сингх отметил парадоксальность ситуации, когда наряду с нехваткой финансов для проектов создания инфраструктуры в развивающихся странах существует избыток капиталов, владельцы которых изыскивают инвестиционные возможности по всему миру. |
Leuven (Dutch Leuven, English Louvain, French Louvain, German Löwen) is the capital of the province of Flemish Brabant in Flanders, Belgium. | Лёвен, Лувен (...) - один из университетских центров Бельгии, главный город провинции Фламандский Брабант.В Лёвене находится самый старый университет Бельгии, основанный в 1425г. и, вследствие конфликта между фламандцами и валлонами, разделённый в 1968г. |
In a period from 2008 to 2009 investments were made in capital and ground-support equipment renewals which allowed BEGISHEVO airport to receive class 1-2 foreign aircrafts. | Оно начнётся с экскурсии на главный сборочный конвейер автомобильного завода, затем участники будут работать в группах. В качестве экспертов выступят руководители вузов и ссузов - ректор Набережночелнинского государственного педагогического института Файруза Мустафина, ректор Елабужского государственного педагогического университета Айдар Калимуллин и другие. |
All I need is some capital. | И всё что мне надо, это стартовый капитал. |
They've raised their start-up capital by swindling needy and greedy college and high school students using a variation of the Nigerian scam. | Они получили стартовый капитал, помогая особо страждущим в колледже и школьникам, используя вариант классической нигерийской аферы. |
The Facility provided seed capital to catalyse local initiatives such as guaranteeing loans from local financial services providers for women's cooperatives. | Кроме того, Фонд предоставлял стартовый капитал для поощрения местных инициатив, включая предоставление гарантий по кредитам, получаемым женскими кооперативами на местном финансовом рынке. |
That's great, because I need start-up capital. | И это радует, мне нужен стартовый капитал. |
All I need is just a little bit of capital. | Мне всего лишь нужен небольшой стартовый капитал. |
Such close proximity to the capital allows to invite leading Russian experts as consultants, also solve supply problems promptly, and take an active part in all scientific conferences, exhibitions, symposiums. | Выгода такого положения заключается в том, что близость к столице дает возможность привлекать в качестве консультантов ведущих ученых страны, оперативно решать вопросы снабжения (компания использует для изготовления приборов исключительно импортные комплектующие), активно участвовать во всех столичных научных конференциях, выставках, симпозиумах. |
The latter course risks the worst of all worlds - all of the costs of capital controls and all of the domestic policy complications from volatile capital flows, but few of the potential benefits of foreign capital. | Последнее рискует привести к самому худшему: огромные затраты на контроль за движением капитала и все осложнения во внутренней стратегии, связанные с нарушением потоков капитала, а также минимальная потенциальная выгода от притока иностранного капитала. |
A capital letter is used at the beginning of a sentence. | Заглавная буква ставится в начале предложения. |
At the beginning of a sentence a capital letter is used. | В начале предложения ставится заглавная буква. |
The drive must be assigned a capital letter. | Диску должна быть присвоена заглавная буква. |
"MacLean", with a capital 'L'. | МакЛин, "Л" - заглавная буква. |
The second digit is a capital letter which designates the location of the seating position in a row, as viewed in the direction of forward motion of the vehicle; the following letters shall be used: | Вторым знаком является заглавная буква, которая обозначает расположение места для сидения в ряду, причем отсчет ведется в направлении движения транспортного средства вперед; при этом используют следующие буквы: |
May 31, 1992 The Daily Telegraph, Azeri jets bomb capital of enclave - Aug 23, 1992 Golos Armenii, 21 Sept 1993 ИHecca БypkoBa. | Мау 31, 1992 The Daily Telegraph, Azeri jets bomb capital of enclave - Aug 23, 1992 Голос Армении, 21 сентября 1993 Инесса Буркова. |
In 2006, the building was purchased by Walton Street Capital. | В 2006 году здание было приобретено Walton Street Capital. |
"Washington Capital" is affiliated with "WASHINGTON CAPITAL" REAL ESTATE FINANCIAL GROUP", which has been functioning in the course of over 25 years in the USA, and "AMERICAN GENERAL MORTGAGE CORPORATION" Company. | «Вашингтон Капитал» аффилирована с работающей на протяжении более 25-и лет в США «WASHINGTON CAPITAL» REAL ESTATE FINANCIAL GROUP и компанией «AMERICAN GENERAL MORTGAGE CORPORATION». |
Capital Coast Resort & Spa is located in a prime seafront location off the main road between the tourist areas of Coral Bay and Tomb of the Kings. | Capital Coast Resort & Spa находится превосходной прибрежной местности, отдаленной от магистрали, между туристической зоной Кораллового Залива (Coral Bay) и Могилой Королей. |
On July 24, 2008, Clear Channel held a special shareholder meeting, during which the majority of shareholders accepted a revised $36-per-share offer from Bain Capital and Thomas H. Lee Partners. | 24 июля 2008 года Clear Channel организовало специальную встречу акционеров, в ходе которой большинство из них приняло предложение Bain Capital и Thomas H. Lee Partners о выкупе акций за 36 долларов за штуку. |