Funding organizations may use the capital and other funds for the purpose of achieving their objectives. |
Финансирующие организации могут использовать капитал и другие фонды для выполнения своих задач. |
The Funding organization's funds on the other hand may use all of the capital for individual purposes. |
С другой стороны, финансирующая организация может использовать весь капитал для индивидуальных целей. |
Today's brown economy largely ignores natural capital, except as a source of material and energy resources for producing goods. |
Нынешняя "коричневая экономика" в основном учитывает природный капитал исключительно в качестве источника материалов и энергетических ресурсов для производства товаров. |
The changing economic context could further prolong the round as political capital is spent on the crisis. |
Изменение экономического контекста может еще более затянуть раунд, поскольку политический капитал расходуется на борьбу с кризисом. |
Attempts have been made to develop "social capital" through the provision of resources for community development. |
Предпринимаются попытки увеличить «социальный капитал» посредством выделения ресурсов на цели развития общин. |
At present, the Fund's capital is not actively managed to generate income. |
На сегодняшний день капитал Фонда не подвергается активному использованию в целях извлечения прибыли. |
The same documents note that the company has initial capital of $50,000. |
В этих же документах указано, что начальный капитал компании составляет 50000 долл. США. |
To those ends, Governments can establish a regulatory and macroeconomic framework to discourage undesirable capital and channel the desirable towards productive investment. |
Действуя в этих целях, правительства могут создавать нормативно-правовую и макроэкономическую базу, с тем чтобы препятствовать поступлению нежелательного капитала и направлять желательный капитал на продуктивное инвестирование. |
To boost the capitalization of economic units through investment in capital goods and support for productive projects. |
Повышение капитализации предприятий путем капиталовложений в основной капитал и поддержки производственных проектов. |
It follows up on previous work, which was based on the capital approach to measuring sustainable development. |
Она продолжает начатую ранее работу, которая была основана на использовании понятия «капитал» при измерении устойчивого развития. |
The sector's contribution spans policy and regulatory powers, investment and complementary capital. |
Вклад этого сектора охватывает политические и регулирующие полномочия, инвестиции и дополнительный капитал. |
Investment in human and physical capital will be influenced by the profits expected from technological innovation. |
Инвестиции в человеческий и физический капитал зависят от прибылей, ожидаемых от технологических инноваций. |
Natural capital and ecosystems are critical economic assets. |
Природный капитал и экосистемы являются важнейшими экономическими активами. |
The first line indicates that capital may have a direct effect on human well-being. |
Первая линия показывает, что капитал может влиять на благополучие человека непосредственно. |
A survey of the literature reveals that social capital is a multi-dimensional phenomenon. |
Обзор научной литературы свидетельствует о том, что "общественный капитал" - явление многогранное. |
Property, capital and labour are the fundamental components of the social structure of the State and of national wealth. |
Собственность, капитал и труд являются основными компонентами социальной структуры государства и национального богатства. |
At the current time, about 2.5 million persons have a State certificate for maternal (family) capital. |
В настоящее время государственный сертификат на материнский (семейный) капитал имеют около 2,5 млн. человек. |
The issue is how to find policies which support various government economic and social goals while also attracting investment capital. |
Проблема заключается в том, каким образом определить политику, которая способствовала бы достижению различных целей правительства в социально-экономической сфере и одновременно позволяла бы привлекать инвестиционный капитал. |
Subsidiaries of United States companies or enterprises that have capital in dollars cannot trade with Cuba, and ships transporting Cuban goods face harsh restrictions. |
Филиалам американских компаний или предприятиям, имеющим капитал в долларах США, запрещено торговать с Кубой, а суда, перевозящие кубинские товары, подвергаются жестким ограничениям. |
The private sector requires additional capital to facilitate investment in microcredit and small- and medium-sized businesses. |
Частному сектору требуется дополнительный капитал для поощрения направления средств на микрокредитование и инвестиций в малые и средние предприятия. |
Through these public-private partnerships, capital is channelled into a large number of developing countries for specific health programmes. |
Через эти партнерства государственного и частного секторов капитал направляется в большое число развивающихся стран в целях реализации конкретных программ в области здравоохранения. |
The plan covers three vital areas - social capital, infrastructure and economic development. |
Новый план охватывает три жизненно важные сферы: общественный капитал, инфраструктуру и экономическое развитие. |
This includes the capacities of potential participants, community networks, social capital, market absorption opportunities and institutional capacities. |
Это охватывает потенциал возможных участников, общинные сети, социальный капитал, возможности для освоения рынков и институциональный потенциал. |
IFIs injected substantial capital into global trade. |
МФУ накачали существенный капитал в глобальную торговлю. |
This is what Hernando de Soto describes as "dead capital". |
Эрнандо де Сото описывает этот феномен как "мертвый капитал". |