Business angels provide not only capital but also: |
"Бизнес-ангелы" не только предоставляют капитал, но и: |
The knowledge capital stock is indirectly measured using the PIM. |
Капитал знаний измеряется косвенным образом с использованием МНИ. |
A further proposal to delete the reference to capital and to substitute the notion of ownership was also supported. |
Еще одно предложение об исключении ссылки на "капитал" и ее замене понятием "право собственности" также получило поддержку. |
The Working Group agreed that the term "capital" should be deleted from the glossary. |
Рабочая группа согласилась исключить термин "капитал" из глоссария. |
At the same time, recent events had demonstrated that capital too easily fed on its own fears. |
В то же время последние события показали, что капитал слишком легко впадает в панику из-за своих собственных страхов. |
As a result, the directives did not meet the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. |
В результате директивы не смогли удовлетворить потребности тех компаний, которые стремились мобилизовывать капитал на общеевропейском или международных фондовых рынках. |
Its capital is fed by compulsory payments from these associations. |
Его капитал формируется за счет обязательных взносов этих ассоциаций. |
You'll need capital, let's say a million francs. |
Вам потребуется капитал, скажем, миллион франков. |
We need to raise capital quickly so we can boost stock support. |
Нам нужно быстро увеличить капитал и повысить цену на акции. |
Because you're wasting a lot of political capital. |
Потому что вы тратите политический капитал. |
We increase our profits, positively affect community values and free up capital that we can use to make people's lives better. |
Мы увеличим прибыль и повлияем на общественные ценности, высвободив капитал, который можно использовать для улучшения жизни людей. |
Land can also be used as collateral for loans for investment, or sold to raise capital to invest in an income-generating activity. |
Земля также может использоваться в качестве залога при выдаче инвестиционных кредитов или может быть продана, чтобы выручить необходимый капитал для инвестирования в приносящую доход деятельность. |
In conclusion, research and development expenditure should be recognized, in principle, as part of capital formation. |
В конечном итоге затраты на научные исследования и опытно-конструкторские разработки следует в принципе признать в качестве инвестиций в основной капитал. |
It's the capital people invest in your restaurant. |
Их купят богатые люди, чтобы вложить капитал в ваш ресторан. |
I had mentioned to john about yesterday, Almost getting killed at the capital grand. |
Я рассказала Джону о вчерашнем происшествии, о том, что меня едва не убили в отеле "Капитал гранд". |
Then Selina inherits the capital and Eddie Stanton will be laughing all the way to Europe. |
Тогда Селина унаследует капитал, а Эдди Стэнтон, будет надо всеми смеяться по пути в Европу. |
When she dies, all the capital reverts to me. |
Когда она умрет, весь капитал возвращается ко мне. |
Look, I'm an investor who provides startup capital for various online enterprises. |
Слушайте, я инвестор, который предоставляет начальный капитал разным онлайн-проектам. |
And I have the capital to save your shoe company. |
И у меня появился капитал на спасение вашей обувной компании. |
We've gone in a different direction, and that took capital. |
Мы пошли в другом направлении, потребовался доп. капитал. |
The UNDP Administrator is responsible for the administration of the United Nations Capital Development Fund, which provides seed capital and technical assistance to promote sustainable inclusive growth in the least developed countries. |
Администратор ПРООН отвечает за руководство Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций, который предоставляет стартовый капитал и техническую помощь для обеспечения устойчивого и всеохватного роста в наименее развитых странах. |
The United Nations System of Environmental-Economic Accounts (SEEA), developed over the past 20 years, is a comprehensive accounting framework that links the use of natural capital by the economy and the impact of the economy on natural capital. |
Разрабатывавшаяся на протяжении последних 20 лет Система комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ) Организации Объединенных Наций представляет собой комплексную систему учета, которая устанавливает взаимосвязь между использованием природного каптала в экономике и влиянием экономической деятельности на природный капитал. |
Exemption with progression means that the State of residence exempts the income, but can take account of the exempted income or capital when calculating the tax on the remaining income or capital. |
Освобождение с прогрессией означает, что государство проживания освобождает от налога такой доход или капитал, но может учитывать сумму освобожденного от налога дохода или капитала при расчете налога, взимаемого с остальной части дохода или капитала. |
A critical element of a new development strategy that can create synergy among the three pillars of sustainable development is investing in human and natural capital, rather than exploiting cheap human and natural capital. |
Одним из важнейших элементов новой стратегии развития, которая может использовать элементы взаимодополняемости между тремя основами устойчивого развития, является инвестирование в человеческий и природный капитал, а не эксплуатация дешевой рабочей силы и природного капитала. |
The lion's share of the private non-banking sector's OFDI activities were financed through reinvested earnings, while the banking sector preferred using equity capital and the SOEs through other capital such as intra-company loans. |
Львиная доля операций по вывозу ПИИ предприятиями частного небанковского сектора финансировалась через реинвестирование доходов, в то время как банковский сектор предпочитал использовать акционерный капитал, а государственные предприятия - другие формы капитала, такие, как внутрифирменные займы. |