the undertaking must have available capital and reserves of at least Euro 9,000 when only one vehicle is used and at least Euro 5,000 for each additional vehicle; |
предприятие должно иметь в наличии капитал и резервные средства в размере не менее 9000 евро при использовании только одного транспортного средства и не менее 5000 евро на каждое дополнительное транспортное средство; |
The significance of corporate securities (share, capital, debt and preference shares) to commercial organizations and the markets in which they operate, and the influence of markets on organizations |
с) Значение корпоративных ценных бумаг (акции, капитал, долговые обязательства и привилегированные акции) для коммерческих организаций и рынков, на которых они функционируют, а также воздействие рынков на организации |
Countries with an attractive investment climate, where commercial agreements are enforceable, and with a stable political and social structure are more likely to attract capital than those where the rule of law is uncertain and political and social conditions are unstable; |
Страны с привлекательным инвестиционным климатом, где неуклонно соблюдаются торговые договоренности, а также со стабильной социально-политической структурой имеют гораздо больше шансов привлечь капитал в сравнении со странами, в которых не обеспечивается принцип господства права, а социально-политические условия являются неустойчивыми; |
Reference should be made to the bank's and the consolidated group's profitability using relevant ratios and measures that explain return on capital, income components, factors that influence net profits, efficiency of utilizing resources, and so forth; |
Должна приводиться информация о рентабельности банка и совокупной рентабельности группы с использованием соответствующих показателей и оценок, отражающих прибыль на капитал, компоненты доходов, факторы, влияющие на чистую прибыль, эффективность использования ресурсов и т.д.; |
To reform the international financial institutions (IFIs) and the World Trade Organization to ensure greater transparency and democracy and to support the establishment of a consultative mechanism with civil society. To ensure that IFIs provide capital for sustainable development to vulnerable people. |
реформировать международные финансовые учреждения (МФУ) и Всемирную торговую организацию в целях обеспечения большей транспарентности и демократии и поддержать формирование механизма консультаций с гражданским обществом; обеспечить, чтобы международные финансовые учреждения предоставляли капитал в целях устойчивого развития уязвимым группам населения. |
One called Capital Spill just bought a bunch of bandwidth. |
Один из них называется Капитал Спил, он только что прикупил кучу пропускной способности сети. |
Millennium Capital entered Top-5 PFTS stock traders in December 2009. |
Миллениум Капитал вошел в топ-пятерку торговцев акциями на ПФТС в декабре 2009 года. |
Capital Trust Bank, Fort Greene Branch. |
Банк Капитал Траст, отделение на А орт Грин. |
I know plenty about how Axe Capital works... |
Я знаю много о том, как работает Акс Капитал. |
Capital, land and labor are the three key factors of production. |
Капитал, земля и труд - три главных фактора производства. |
We've got a meeting with Westlake Capital and lunch at the Builders Association. |
У нас встреча с Вестлейк Капитал и ланч с ассоциацией строителей. |
Social Capital - The Achilles Heel of South African Labour Law. |
Социальный капитал - ахиллесова пята трудового законодательства Южной Африки. |
Thank you for visiting Dragon Capital's website. |
Спасибо за посещение сайта Драгон Капитал. |
Capital is encountering ever greater difficulties in completing its cycle of increased reproduction. |
Капитал сталкивается все с большими трудностями при завершении цикла расширенного воспроизводства. |
The prime product of the company is Programmatic complex "Capital". |
Основным продуктом компании является программный комплекс «Капитал». |
Don't miss out on the numerous Monuments in the Capital... |
Не пропустите на многочисленные памятники в Капитал... |
Capital per worker grows over time. |
Физический капитал на одного работника (капиталовооружённость) растёт со временем. |
Capital in the Twenty-First Century is a 2013 book by French economist Thomas Piketty. |
Интеллектуальный капитал Капитал в XXI веке - книга французского экономиста Тома Пикетти. |
Andrei Kiselev - Executive Director, Infrastructure Capital Group, "VTB Capital", London. |
Андрей Киселев - исполнительный директор, департамент финансирования инфраструктуры, "ВТБ Капитал", Лондон. |
HEIGHT OF CAPITAL: Capital height of a font, between the baseline and the upper end of the character. |
ВЫСОТА капитала: Капитал высота шрифта, между исходными условиями и верхний конец характер. |
PREMIUM CAPITAL is an investment-brokerage company, which provides services at the stock market of Ukraine. |
ПРЕМИУМ КАПИТАЛ - инвестиционно-брокерская компания, предоставляющая услуги на украинском фондовом рынке. |
Alimov started his career at the mergers and acquisitions department of investment bank Renaissance Capital. |
Начал карьеру в департаменте слияний и поглощений инвестиционного банка Ренессанс Капитал. |
Axe Capital controls a significant percentage of the silent money votes in this company. |
Акс Капитал контролирует значительную долю пассивных голосов этой компании. |
You're bragging about netting minnows, but you won't touch a firm like Axe Capital. |
Вы хвалитесь мелкой рыбёшкой но не трогаете фирмы вроде Акс Капитал. |
And I didn't like that question about Axe Capital. |
И мне не понравился вопрос про Акс Капитал. |