Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Получше

Примеры в контексте "Better - Получше"

Примеры: Better - Получше
Well, I wish I had better news for you, but you're still digging out from the hit you took when Teddy's development went bust. Хотел бы я, чтобы у меня были для вас новости получше, но вы по-прежнему оправляетесь от удара, нанесённого разорением строительной компании Тэдди.
If you wanted to go to a better school, you should've paid attention to something other than shop class. Если бы ты хотел учиться, где получше, то тебе надо было хорошо учиться не только на уроках труда.
Bad elvises - could they do no better for a name? "Плохие Элвисы" - они не могли выбрать название получше?
Now, if you don't mind, I have better things to do than to banter with you. А теперь, если не возражаете, у меня есть дела получше, чем перешучиваться с вами.
I said it so fast and oddly that... everyone looked at me and... Charbonnier leaned over to see me better. Я повторил "нет" так быстро, что все посмотрели на меня... а Шарбонье наклонился, чтобы получше рассмотреть меня.
So I think that it would be a good idea - maybe even a necessary idea - for you and I to get to know each other better. Так что, я думаю было бы неплохо... может быть даже необходимо... нам с тобой, узнать друг друга получше.
Whereas a self-driving system can look at that pedestrian and say, I don't know what they're about to do, slow down, take a better look, and then react appropriately after that. В то время как автоматизированная система может оценить прохожего и решить: «Я не знаю, что он будет делать. Притормози, посмотри получше, а затем действуй по ситуации».
Maybe you wait a year to open your school to give... the Bone time to relocate, or maybe we help you find a better location. Может, вы подождете годик с открытием, что даст Боуну время для переезда, или может мы поможем вам найти место получше.
Reginald, you did a great job making it so I couldn't get out of it, but you should have picked a better case to trap me in. Реджинальд, ты приложил немало усилий, чтобы не позволить мне выпутаться, но тебе стояло выбрать дело получше, чтобы меня поймать.
You were in a sketch troupe that enjoyed minor success about six years ago, and the others moved on to better things, but your main achievement seems to have been playing the part of a corn on the cob in a high-interest personal loan commercial. Ты ставил скетчи с группой, набравшей небольшую популярность около шести лет назад, и в то время как другие участники нашли занятия получше, твоим главным успехом оказалась роль початка кукурузы в рекламе частных заёмов под высокий процент.
Sorry. - I just got a better offer. Excu... я только что получил предложение получше. ћогли бы вы прости... ойска, становись!
I've eaten worse food than this,... but then I've tasted better. Я тебе скажу, что едал и кое-что похуже... но и получше тоже бывало, понимаешь о чём я?
And I've seen the way she 't you find a better script, written by an uglier person? Ты не мог бы найти сценарий получше, написанный более уродливым человеком?
If you can't do any better than that, kid, you're going to lose. Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Tell you what, you can pick the other runner-up while Erika and I get to know each other better, okay? Вот что - выбери вторую финалистку, пока мы с Эврикой познакомимся получше.
I'm sorry Tom you're going to have to come up with something better then that Прости, Том, но тебе придётся подготовиться получше.
All I'm saying is just... just talk to some other female firefighters, gather some information, understand better what you're getting yourself into. Я просто хочу сказать... пообщайся с другими женщинами-пожарными, собери больше информации, получше узнай, с чем собираешься связать жизнь.
But on other occasions they seemed to radiate optimism, for example when some advance - however marginal - was achieved, offering a glimmer of hope that better things were on their way, particularly in negotiations about our top priority - nuclear disarmament. Но временами они, казалось, лучились оптимизмом, например в тех случаях, когда достигалось какое-то, пусть и небольшое, продвижение вперед, давая проблеск надежды на то, что дела вот-вот пойдут получше, в частности на переговорах по нашему высшему приоритету - ядерному разоружению.
'To get a better idea of what tests we should be doing, Чтобы найти идею для тестов получше,
I think we can do a little better than that, don't you? Мне кажется, вы бы могли постараться получше.
You get to travel around and stuff? I mean, better places than this? Вы, наверно, ездите в города получше этого?
The funny thing is, the whole time this all was going down... I couldn't help but think I could've come up with better signs. Самое смешное, что я не могла избавиться от мысли что могла бы придумать плакаты получше.
Let's have tech filter that image for make and model and let's see if they can get us a better look at our attacker's face. Давайте проведем технический фильтр изображения, чтобы увидеть марку и модель и посмотрим, сможем ли мы получше рассмотреть лицо нападавшего
Well, I know you're only in town for a short amount of time and I really wanted to get to know you better, but I actually told Sandy that I would go to this play with her tonight. Ну, я знаю, что Вы в городе ненадолго и я действительно хотел бы узнать Вас получше, но я правда обещал Сэнди, что я пойду с ней на спектакль сегодня вечером.
Or I got a better idea, how about we sell a couple of squad cars, starting' with yours first, Turner? Есть идея получше, Мы продадим пару служебных машин,... начиная с твоей, Тёрнер?