Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Because - Именно"

Примеры: Because - Именно
I have to figure out what that is and quickly because, frankly... Нужно выяснить, что именно, и быстро, потому что, если честно, я переживаю за Ларри.
Many Chinese do not accept communist rule precisely because the Communist Party denies its past, (and remains) unapologetic about its cruelty. Многие китайцы не принимают коммунистическое правление именно потому, что Коммунистическая Партия отказывается от собственного прошлого и не желает принести извинения за свою жестокость.
Feynman picked that name because he learned it during his childhood from a boy with the name Morrie Jacobs and afterwards remembered it for all of his life. Фейнман употреблял это название потому, что в детстве он узнал указанное тождество от мальчика по имени Мори Якобс и впоследствии запомнил теорему на всю жизнь именно под этим именем.
Liposuction is a highly requested surgery, in particular because you can remove localised fat deposits where the accumulation of fat may remain, despite dieting and physical activity. Спрос на операции по липосакции велик еще и потому, что при помощи данного метода удается удалить очаги ожирения, а именно жировые скопления, присутствующие на теле несмотря на диеты и физические упражнения.
When discussing the album's title, Vedder said it's called No Code because it's full of code. Когда Веддера спросили о названии релиза, то он ответил что «альбом был назван No Code именно потому, что на самом деле он полон зашифрованных посланий.
Besides, Mr. D'Onofrio knows exactly how I like my hair done because he has all my haircut records from my barber in Texas. К тому же, мистер Д'Онофрио знает в точности, какую именно стрижку я предпочитаю, так как у него есть доступ к записям всей истории моих стрижек от моего техасского парикмахера.
It is precisely because this mass cult-turned-protest-movement has a traditional resonance that it poses such a threat to the Party establishment. И это именно потому, что массовое движение протеста, направленного на культ личности, имеет традиционный резонанс, который представляет большую угрозу Партии.
Jiang Surang was sentenced because he broke the law, which has nothing to do with his faith. Цзян Суньян был осужден именно за нарушение закона, что никоим образом не связано с его верой.
Indeed, the persons most affected by an earthquake generally belonged to the most disadvantaged population groups because they lived in substandard housing. В самом деле, можно констатировать, что в случае землетрясения в наибольшей степени страдают именно самые обездоленные слои населения, живущие в трущобах.
Wilmot wrote that the bombing was essential because it raised the morale of the Second Army and depressed that of the German defenders. Уилмот считает, что именно по этой причине бомбардировка была важна: авианалёт повысил боевой дух солдат 2-й армии и, соответственно, понизил его у обороняющихся немецких войск.
The proposed plan was not accepted precisely because it did not provide for the reunification of our divided country or address core issues and key concerns in a satisfactory manner. Мы по-прежнему твердо убеждены в том, что поиск путей урегулирования должен вестись в рамках Организации Объединенных Наций, а именно в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря, которому соответствующие полномочия были вверены Советом Безопасности.
Indeed, it is precisely because the US, after more than a decade of war, understands this only too well that any American administration will think twice before intervening militarily in the region again. Действительно, именно после более чем десятилетия войны, очевидно, что любая американская администрация подумает дважды перед новым военным вмешательством в регионе.
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Лене Халленгрен, министру дошкольного образования, по делам молодежи и обучения взрослых Швеции.
OCC's claim for interest losses is stated in Japanese yen because its debt to Nikko Finance was denominated in that currency. Претензия ОКК в отношении потерь на процентах заявлена в японских иенах, так как ее задолженность перед "Никко Файненс" была выражена именно в этой валюте.
But precisely because it is so extraordinary it is difficult to see how implementing those threats by launching a war can make any sense at all. Но именно в силу исключительности этих достижений невозможно представить, каким образом будут осуществляться эти угрозы, и представляется, что развязывание войны потеряло какой бы то ни было смысл.
Of course, these critiques of the development of the law on forced eviction are limited because they merely insert women into an existing framework. Кроме того, во многих случаях именно от тех лиц, которые в других обстоятельствах могли бы обеспечивать "защиту" жилища, исходит угроза для физической безопасности и неприкосновенности женщин, в особенности в ходе вооруженного конфликта.
Research suggests that most of this kind of demand is non-determinant because generally those consumers do not specially ask for labour or services from trafficked persons. Исследования показывают, что этот вид спроса по большей части не играет определяющей роли, поскольку потребители обычно не требуют, чтобы работы или услуги производились именно людьми, ставшими объектом торговли.
The stage is considered important because it is when the child develops intelligence, personality and social behavior. Данный этап считается важным, поскольку именно на нем у ребенка активно развиваются умственные способности, формируется восприятие себя как личности и развиваются навыки социального общения.
Statistically, for the period under consideration, women are indeed more numerous because the measure granting home loans to married women had not been accepted until this time. Согласно статистическим данным, число женщин, получивших такие кредиты за анализируемый период, превышает число мужчин по той причине, что именно в это время было принято решение о выдаче жилищных кредитов замужним женщинам.
That's why people aren't getting work done, because they're on Facebook and Twitter? Вы не можете получить доступ к вебсайту на работе, и это ли проблема - именно из-за этого люди и не выполняют свою работу? Из-за того, что они пользуются Фейсбуком и Твиттером?
Yes, we spell it with the capital letter, because this is the stage where we truly create, and the product source code appears. Да, именно с большой буквы, потому что именно на этом этапе мы созидаем, появляется исходный код продукта.
This is where the gains from liberalization would be the largest, because it is here that the barriers are the highest. Creation of a "policy space" for developing countries in WTO agreements. Именно в этой сфере выгода от либерализации будет наибольшей, потому что именно здесь существуют самые высокие барьеры.Созданию «пространства стратегий» для развивающихся стран в соглашениях ВТО.
You've got tight bathing caps over your ears trying to keepthe heat of the head, because it's where the hypothermia starts, and so you don't hear very well. На голове - тугая резиновая шапочка, закрывающая уши исохраняющая тепло. Переохлаждение начинается именно с головы, такчто и слышите вы тоже неважно.
So governments care desperately about the image of their country, because it makes a direct difference to how much money they can make, and that's what they've promised their populations they're going to deliver. Так что власти чрезвычайно заботятся об имидже своих государств, поскольку он способен кардинально изменить сумму доходов страны, а ведь они обещают населению именно это.
The United States of America does not want the inspectors to return, because if they do there will be proof that the Americans have consistently lied and made false allegations. На данном этапе Совету Безопасности следовало бы отменить несправедливое эмбарго, введенное в отношении Ирака, обеспечить уважение его интересов в области национальной и региональной безопасности и выполнить все другие требования, изложенные в резолюциях Совета; а это именно то, чего не желают Соединенные Штаты Америки.