Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Because - Именно"

Примеры: Because - Именно
Why because it's carefully built in? Именно. Мы знаем, с кем имеем дело.
An effective transformation must be well timed, because timing affects the level of support from the people that are involved; Для проведения эффективной трансформации необходимо четко определить сроки, так как именно от сроков зависит уровень поддержки со стороны участников процесса;
On older buses, stickers show which door to use if a person is pushing a pram, because that door is closest to the platform for prams. Более старые автобусы снабжены наклейками, указывающими, какую дверь следует использовать при погрузке детской коляски, поскольку именно эта дверь находится в непосредственной близости от платформы для колясок.
Sir Nigel Rodley said that he had initially had doubts about the draft general comment precisely because it would inevitably take the Committee into areas on which no standard position had been developed. Сэр Найджел Родли говорит, что первоначально у него были сомнения в отношении проекта замечания общего порядка именно потому, что оно неизбежно заведет Комитет в области, по которым еще не определена правовая позиция.
In addition, the number of workplaces has not increased significantly, because economic growth is dependent only on one sector, namely mining. Кроме того, количество рабочих мест значительно не возросло, поскольку экономический рост зависит только от одного сектора, а именно - горнодобывающей промышленности.
Now, indigenous peoples are distinguished from the rest of society precisely because they maintain cultural practices and life styles based on their traditional knowledge, their vision of the world and their spirituality. Далее, коренные народы отличаются от остальной части общества именно вследствие того, что они сохраняют культурную практику и образ жизни, основанные на их традиционных знаниях, свое видение мира и свою духовность.
It would, however, be advisable expressly to mention the term "consent" and to explain its meaning in the context of interpreting a treaty, because that was the concept most likely to cause difficulties for the national legal institutions responsible for interpreting international treaties. Однако желательно было бы прямо использовать термин "согласие", объяснив его значение в контексте толкования договора, поскольку именно это понятие скорее всего вызовет трудности у национальных правовых институтов, отвечающих за толкование международных договоров.
He therefore invited the Special Rapporteur to carry out an in-depth study of acquiescence, estoppel and the parties' awareness of their agreement, a matter which had been touched on too briefly, because in his opinion those two essential elements were what gave silence normative authority. Поэтому он побуждает Специального докладчика глубоко исследовать вопросы молчаливого согласия, а именно эстоппеля и осознания сторонами существования между ними соглашения, которые до этого рассматривались слишком поверхностно, так как, по его мнению, именно эти два существенных элемента определяют нормативную силу молчания.
It was important for civil society organizations to familiarize themselves with those laws and initiatives because they were empowered to represent women in the legal system under the Domestic Violence Decree. Важно, чтобы организации гражданского общества были осведомлены об этих законах и инициативах, поскольку именно они имеют правовые возможности представлять интересы женщин в правоприменительных органах в рамках Закона о насилии в семье.
In the meantime, the United Nations Security Council just a few days ago passed resolution 2094 of 7 March 2013, which I do not need to go into because it speaks for itself. А между тем лишь несколько дней назад Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял новую резолюцию, а именно резолюцию 2094 от 7 марта 2013 года, в которую мне нет нужды вдаваться, потому что она говорит сама за себя.
According to the author's statement, it was she who had contacted the child's father because she wanted custody of the child. По словам автора сообщения, именно она вошла в контакт с отцом ребенка с целью получить опекунство над сыном.
This is because the main outcome necessary in order to move towards that impact, namely, "increased transparency and accountability of programmes and activities", has not been delivered. Это объясняется тем, что главный результат, необходимый для продвижения вперед в плане достижения этого воздействия, а именно «Укрепление транспарентности и подотчетности в отношении программ и мероприятий», не достигнут.
Women still face an argument that its proponents never tire of repeating, namely, that our country is preoccupied with more important things and women's issues cannot be raised in "the present situation" because interest is focused on "the critical issues". Женщины по-прежнему сталкиваются с доводом, который неустанно приводят его сторонники, а именно: перед нашей страной стоят более важные проблемы, и в "текущей ситуации" женский вопрос не заслуживает внимания, поскольку все усилия сосредоточены на решении "проблем первостепенной важности".
This is important, because it is in this microcommunity that we all learn values and we learn to live in harmony with others. Это важно отметить, поскольку именно в таком микросообществе все мы воспринимаем ценности и учимся жить в гармонии с другими людьми.
Delegations enthusiastically welcomed Dr. Kim, calling this session "historic" because it was the first time the President of the World Bank had addressed the Executive Board. Делегации с энтузиазмом приветствовали д-ра Кима, называя эту сессию «исторической», поскольку именно на ней Президент Всемирного банка впервые обратился к Исполнительному совету.
It's precisely because I love you that I've done everything I can not to see you any more. Именно потому, что я люблю тебя, я сделал все, чтобы больше тебя не видеть.
No, because I was finally getting my husband something that he really, really wanted. Нет, потому что я наконец-то узнала, что именно мой муж очень, очень хотел бы получить.
It hasn't moved because I was told that this is where it would be. Потому что мне сказали, что она будет именно здесь.
And that Emma lady is about to take that away from me, because that is what will happen when people find out what I was doing up at Griffith Park. А эта дамочка Эмма собирается все это у меня отнять, потому что именно это произойдет, когда люди узнают, чем я занимался в Гриффит Парке.
Just her take on fashion is really important because she's an editor of a magazine and, ultimately, that's who you want to impress as a designer. Она редактор журнала, и её взгляд на моду очень важен, В конце концов, именно её надо впечатлить.
The real secret is, even if you choose correctly, someone is likely to run off with the money, because that's the way they work. В действительности, секрет в том, что даже если ты выберешь верно, кто-то, вероятно, сбежит с деньгами, именно так они и работают.
She chose the night of the gala because it was a celebration of her favorite place and her one chance to tell everyone exactly what she thought of them. Она выбрала вечер торжественного обеда, потому что это был праздник в честь её любимого места и ее единственный шанс сказать всем именно то, что она о них думала.
Look, here is my proposal, which I've made to you because you're in charge. Слушайте, здесь все мои предложения, с которыми я прихожу именно к вам, потому что вы тут все решаете.
I'm going to talk that way because that's how it is! Мужчина: "Я буду говорить с тобой именно так, потому что такова ситуация!"
Look, she's perfect for this because she's a rookie Слушай, она идеальна именно потому, что она - новичок.