| I know I was there at that exact time because I saved the receipt. | Я знаю, что был там именно в это время, потому что я сохранил чек. |
| Exactly, because now you have the opportunity to spend in jail the life you try so hard to keep. | Именно, потому что у тебя есть возможность провести в тюрьме всю жизнь, которую ты так пыталась сохранить. |
| We therefore expect a shift toward earlier reproduction, because the costs previously associated with doing so have disappeared - exactly what we found in Framingham. | Поэтому мы ожидаем перехода к более ранней репродукции, поскольку имевшиеся ранее риски, связанные с ней, исчезли - именно это мы и обнаружили во Фремингеме. |
| Precisely because so much emotion has been invested in QE, the psychological effects of returning to normalcy are going to be perilous and unpredictable. | И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми. |
| Firstly, because I'm the one who's going to say it. | Во-первых, потому что об этом скажу именно я. |
| And that's something they really wanted to do, because San Remo... well, that's Italy. | Именно этого они и хотели, потому что Сан Ремо... Ну, это Италия. |
| 'a pity, because it was the sort of thing they'd looked for for ages. | А жаль, ведь именно нечто похожее они искали всю жизнь. |
| In Europe, however, socialist and communist parties imposed electoral systems based on proportional representation precisely because they open the door to representatives of minorities (the communists and socialists themselves). | В Европе, однако, социалистические и коммунистические партии навязали избирательные системы, основанные на пропорциональном представлении именно потому, что они открывают двери для представителей меньшинств (самих коммунистов и социалистов). |
| In short, it is because China began its adjustment one year before the global crisis that its economy emerged earlier than other countries. | Вкратце, именно из-за того, что Китай начал корректировку за год до мирового кризиса, его экономика восстановилась быстрее экономики других стран. |
| The motive seems to be brutally simple: Precisely because you want it, we won't deliver. | Мотив в этом случае кажется простым: «Именно потому, что вы хотите этого, мы вам это не дадим. |
| It is official indifference, however, that is truly unpardonable, perhaps because indifferent officials never feel the guilt of which Levi wrote. | Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. |
| This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. | Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
| And because working in a store was so hard, I liked going to school; it was like heaven. | И именно потому что работать в магазине было так тяжело, я любил ходить в школу, это был рай. |
| And you wait a little bit longer, because this is the Air Force teaching the Army how to wait. | И вы ждете еще, потому что именно ВВС учит солдат ждать. |
| And that is what makes microRNAs such a promising biomarker for cancer, because as you know, cancer is a disease of altered gene expression. | Именно поэтому микроРНК - многообещающий биомаркер рака, потому что, как вы знаете, рак - это изменение экспрессии генов. |
| The public in the southern countries embraced the euro precisely because the northern countries' commitment to price stability gave them a currency with enormous anti-inflation credibility. | Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием. |
| She clearly named the threat that Putin poses to Europe - precisely because the threat is not confined to Ukraine. | Она четко назвала угрозой то, что Путин представляет для Европы - именно потому, что угроза не ограничивается Украиной. |
| It was amazing, because you can see that this lion is doing exactly what his name, Eetwidomayloh, represents. | Это было удивительно, потому что, смотрите, этот лев делает именно то, что означает его имя, Этидомайло. |
| Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. | Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни. |
| It's because I knew that you would react like this and try and get in the middle. | Я знала, что ты именно так отреагируешь и попытаешься во всё влезть. |
| But it won't be easy, because they're not going to look like this. | Но это будет нелегко, потому что они не будут выглядеть именно так. |
| And this, this is where it gets interesting, because it turns out that human beings have something of an appetite for novelty. | И именно этот момент интересен, потому что, как выяснилось, человеческие существа жаждут новшеств. |
| He gets called at home because people like to tell him that they remember where his kids go to school. | Ему звонят домой, потому что людям нравится сообщить ему, что им известно, в какую именно школу ходят его дети. |
| And I think we probably do need to pay some more attention to that, because it's actually kind of fragile. | Думаю, нам нужно направить больше энергии именно в это русло, потому что интернет - довольно хрупкая система. |
| And it's this importance why I decided to look into the issues that this technology has, because it's so fundamental to our lives. | Именно поэтому я решил посмотреть на проблемы, которые есть у этой технологии, потому что она имеет важное значение для нашей жизни. |