Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Because - Именно"

Примеры: Because - Именно
I assumed that's why you were here... because you knew. Я подумала, что ты здесь именно потому... потому, что ты знала.
Well, that's why I suggested it, because I am serious about showing big business that we mean business. Именно поэтому я это и предложила, потому что я серьезна настроена показать большим шишкам, как мы ведем дела.
And I realized that the reason things always work out... is because you guys have always been there to back me up. И понял, что решаются они именно потому потому что вы, друзья, всегда готовы выручить меня в трудную минуту.
You know, this is why I didn't tell you about Julianne, because I knew you wouldn't understand. Знаешь, именно поэтому я не сказал тебе о Джулиане, потому что знал - ты не поймешь.
You see, this is why we shouldn't name dinosaurs, because then you get all attached, and, you know, they eat people. Видишь, именно поэтому мы не даём имена динозаврам, потому что тогда ты привязываешься к нему, а они между прочим, едят людей.
Sometimes when I'm directing the crew look at me as if I'm mad because I'm looking for something and I'm not really sure what. Иногда, когда я снимаю, съёмочная группа смотрит на меня, как на безумца, потому что я что-то ищу и сам не понимаю, что именно.
Well, ma'am, it's precisely because this is your first speech on such an important stage that each word needs to be polished, and considered, and correct. Мэм, это именно потому, что это ваше первое выступление на такой важной сцене, каждое слово должно быть отполировано, и продумано, и верно.
That's funny, because I'm not drunk, and I meant everything I just said. Забавно, потому что я не перебрала, и я имела ввиду именно то, что сказала.
But I'm not going to, and that's because, well, Но я не буду, и именно поэтому, хорошо,
For anyone interested in politics, this is sacred ground, because it was right here that the 6,000 Athenian citizens would meet and listen to arguments and debate and then vote. Для всех интересующихся политикой это священная земля, потому что именно там 6000 афинских граждан могут встретиться выслушать доводы, поспорить, а затем проголосовать.
I know this to be true because I'm the one Who provided Eli with the intel. Я знаю, что это правда, потому что именно я дал Илаю эти разведданные.
That's exactly why I couldn't do it with you, because we know each other too well. Именно поэтому я не могу сделать это с тобой, потому что мы знаем друг друга слишком хорошо
I knew who he was because I was the one that put up the money for your bail. Я знала, кто поручитель, потому что именно я внесла залог.
Convince me that I should betray her a second time... because that's what it feels like I would be doing. Убеди меня, что я должна предать ее во второй раз... потому что я думаю, я делаю именно это.
Look, no matter how you die on the toilet, people assume it's because you couldn't handle what was coming out. Слушай, не важно, как именно ты умрёшь на унитазе, люди будут считать, что ты не справился с тем, что из тебя выходило.
The DSD has proclaimed a Federal Holiday of Remembrance, and that's what they're calling our departed because that's how we want to remember them. Правительство объявило о национальном празднике поминовения, и именно поэтому они вызвали нас, именно таким образом мы их запомним.
That's because your gramps trapped the demon, he did. Это потому что именно ваш дедуля и поймал демона в ловушку
That was the only way they could've known that we are going to cross at that particular point was because we mentioned on the phone. Узнать, что мы собираемся пересекать границу именно в том пункте, они могли только потому, что мы говорили про это по телефону.
It mattered that we ran the city because we were best equipped to provide that which was good for its people. Был важен именно тот факт, что мы управляем городом, так как мы на все были готовы, чтобы работать на благо его жителей.
You should have known that the lethal barbiturates have been withdrawn from the market and exactly because they're dangerous they cannot be prescribed. Вы должны были знать, что летальные барбитураты были изяты из продажи и именно потому, что они опасны их не могут выписывать.
And this is exactly what offers us a unique opportunity because this tiny, tiny size allows us to put the light wherever we really need it. И это именно то, что дает нам уникальную возможность, потому что этот крошечный размер позволяет нам проводить свет туда, где он нам действительно нужен.
And we've been trying to put that into our lab robots because we think this is how you're going to want to interact with robots in the future. И мы пытались научить всему этому наших лабораторных роботов, потому что мы думаем, именно так вы хотели бы общаться с роботами в будущем.
Liv said I can't fire you because you did exactly what she would do. Лив сказала, что я не могу тебя уволить, потому что ты сделала именно так, как сделала бы она.
I'm talking like this because I'm being very careful not to upset you, and for some reason this is the voice people use to do that. Я говорю так потому, что я очень забочусь о том, чтобы не расстроить тебя, и по каким-то причинам, это именно тот голос, который люди используют для того, чтобы это сделать.
Government wants to control information and control language because that's the way you control thought. Правительство хочет контролировать информацию и язык, потому что именно так берётся под контроль мышление!