I like the shape, because this is how you knead it. |
Мне нравится форма, именно так их надо лепить. |
Something for this little princess because she's... she's the centre of the picture, not her parents. |
В этой юной принцессе какая-то тайна, именно она центр картины, а не ее родители, король и королева. |
Perhaps they all end up working in the orchards because they've got no education. |
Может они все оттого и работают в саду - ... потому что необразованны? - Именно. |
And I think we probably do need to pay some more attentionto that, because it's actually kind of fragile. |
Думаю, нам нужно направить больше энергии именно в эторусло, потому что интернет - довольно хрупкая система. |
Let me start with the aspect of comfort, because manypeople are confusing ambient temperature with thermalcomfort. |
Я начну именно с этого понятия, поскольку многие частопутают понятие «температура окружающей среды» с понятием «тепловойкомфорт». |
If a man knows how the south wind embraces, then the woman prefers him, because he's become... a master of love. |
И если мужчина постигает тайну того, как Южный ветер умеет обнимать женщину женщина выбирает именно его потому что он стал великим художником любви. |
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer. |
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу. |
What you need to do is keep it down because he did. |
Молчи об этом, потому что именно это он и сделал. |
We should focus our energies on making the Council work, because that is where we will be judged by history. |
Мы должны направить свою энергию на обеспечение эффективной работы Совета, поскольку история будет судить нас именно по результатам его деятельности. |
The tours of the interior are interesting because they offer the possibility of relaxed walks through an attractive landscape. |
Туры по континентальной части Истрии интересны тем, что именно они дают возможность спокойно и безмятежно побро дить по живописным местам. |
It actually stops at the line of debugging code you added because this is where the debugger statement is. |
Вообще-то, остановка будет осуществлена на коде, который вызывает отладку, так как именно там идет выражение дебаггера. |
Donald Pleasence would go on to star in Carpenter's Halloween because his daughters were big fans of Assault. |
Дональд Плезенс в дальнейшем сыграет главную роль в «Хэллоуине» именно потому, что его дочери были горячими поклонницами «Нападения». |
Organizers of the festival tried to leave behind glamour and to underline true spiritual values, because these values should accompany the festival named after Andrei Tarkovsky. |
И стремление организаторов уйти от гламурности к истинным духовным ценностям - это именно то, что должно сопровождать фестиваль, носящий имя А.Тарковского. |
Behold- the Dolomites- a region named for the famous French geologist Dolomieu because it was he who made them known to the world. |
Вот это Доломиты регион назвали в честь известного французского геолога Доломью потому что именно он сделал их известными всему миру. |
I'm asking you because your mother was a good friend of mine, a very long time ago. |
Да, я прошу вас именно потому, что когда-то очень хорошо знал Маршалину. Покажите мне его. |
It was because the investigations to ascertain the complainant's whereabouts had reportedly proved fruitless that the look-out notice and press release had been issued. |
Именно потому, что в ходе расследования не удалось установить местонахождение заявителя, его объявили в розыск и был издан соответствующий пресс-релиз. |
The Director also mentioned that the Fund does not match currency exposures exactly because some of them are not profitable. |
Директор также отметила, что Фонд не добивается полного соответствия используемых валют именно потому, что держать активы в некоторых из них невыгодно. |
We treated two pages, both spreads, as a one page, because that's how readers perceive it. |
Мы работали с разворотом, как с одной страницей, потому что читатели именно так его воспринимают. |
He didn't specify which region it was, because he wanted to be fair to all the other regions where such story might have happened. |
Он не сказал, в каком именно, чтобы не быть несправедливым к другим районам, где могла произойти точно такая история... |
If you feel that the issue is clearly blocking, or you'd simply like to try because you're unsure or feeling adventurous, please read on. |
Если вы считаете, что проблема заключается именно в блокировании, или вам просто интересно попробовать, пожалуйста, включите функцию мостов. |
And it happened because media so successfully galvanized around them that they quickly taught us that these forms mean culture and tourism. |
Это произошло, потому что СМИ преподнесли их нам во всей красе, утверждая, что именно эти формы - залог процветания культуры и туризма. |
The flag contains three flames also because Kárásjoga-Karasjok is a place where three peoples live: the Sami, Norwegians, and Kvens. |
Герб включает именно З изображения огня потому что Карасйок - муниципалитет, где живут три основных народа: норвежцы, саамы и квены. |
They did not deal with Kosovo precisely because Kosovo had not taken arms. |
Они не занимались Косово именно потому, что Косово не бралось за оружие. |
It is precisely because everything goes in fashion, that the true art lies in making the right personal choice. |
В моде позволено все, именно поэтому искусство быть неотразимой зависит от того, насколько верно сделан выбор. |
Kids and women are especially affected by it, because they're the ones who are around the cooking fires. |
Особенно сильно от этого страдают женщины и дети, потому что именно они дольше всего находятся у костров. |