No, because you no longer worry me, Ms. Swan. |
Именно. Вы же не враг мне, мисс Свон. |
To a large extent this is because the lead counsel are not prepared to give greater details as to why they want further assistance for fear of breaching the confidentiality of the suspect. |
В значительной степени это обусловлено тем, что ведущие адвокаты не готовы предоставлять подробные пояснения, для чего именно им требуется дополнительная помощь, поскольку они боятся нарушить конфиденциальность информации, касающейся подозреваемого. |
We've told about the exhibitions which will be held in the exhibition center "MoldExpo" because the majority of the exhibitions is organized here. |
Мы рассказали о выставках, которые пройдут в выставочном центре «МолдЭкспо», так как большая часть выставок проходит именно здесь. |
He noted that hopefully the authorities heed the warning that the UN makes its assessment because it is they who have to make a decision. |
Он отметил, что надеяться власти прислушаются к предупреждениям о том, что ООН делает его оценку, поскольку именно они должны принять решение. |
In 1988, Reagan explained that this time was chosen because his predecessor, Governor Brown, "had been filling up the ranks of appointments and judges" in the days before his term ended. |
В 1988 Рейган объяснил, что выбрал именно это время, так как его предшественник Эдмунд Браун «должен был заполнить списки назначений и списки судей» в последние дни своего пребывания на посту губернатора. |
Henry Ford is quoted as saying that mass production would not have been possible without electricity because it allowed placement of machine tools and other equipment in the order of the work flow. |
Генри Форд говорил, что массовое производство было бы невозможно без электричества, потому что именно оно обеспечило работу множества станков и другого оборудования на конвейере. |
But it is precisely because it is designed to pander to the lower levels of taste that it is reprehensible. |
Но именно потому, что он создан угождать самым низменным вкусам, он и заслуживает осуждения». |
Proto Man tells Bass that although he is a strong robot of free will, he can never defeat his rival because he has nothing for which to fight. |
Именно тогда Протомен говорит Бассу, что, хотя он является сильным робот свободной воли, он никогда не сможет победить своего соперника, потому что он не имеет никакого отношения, для которой необходимо бороться. |
because that is how she's acting. |
ведь ведёт она себя именно так. |
You know, I'm tough on my guys because my coaches were tough on me, and that's what got me to the majors. |
Ты знаешь, я жёсткий со своими игроками, потому что мои тренеры были жёсткими со мной, именно так я попал в высшую лигу. |
to combine multiple tattoos into one, because in this way to find your own unique design that fits exactly your desires and personality. |
объединить несколько тату в один, потому что, таким образом, чтобы найти свой собственный уникальный дизайн, который подходит именно вашим желаниям и личности. |
Music is more personal because you're writing it and you're involved in every step of it. |
Музыка - вещь более личная, потому что именно ты придумываешь её, и участвуешь в каждом этапе её создания». |
I know that's what I said, because honestly that's what it felt like inside. |
Я знаю, в точности так я и говорила, потому что глубоко внутри это воспринималось именно так. |
It's important that you fly, because if you come by boat, then they can send you back. |
Важно именно то, что ты летишь, потому что если ты приплывешь на лодке, Тогда они отправят тебя назад. |
That's very strange, because he's the one that told us... he was having an affair with Patrice. |
Это очень странно, потому что именно он сказал нам, что у него была интрижка с Патрисией. |
He chose me specifically... because I have skills that are essential... to capturing our quarry. |
Он выбрал именно меня, потому что у меня есть сноровка, необходимая для поимки преступника. |
Isn't it because your company suddenly needs my father now? |
Но ведь именно сейчас твоей компании понадобились связи с профессором. |
I believe them because that's how I feel, too! |
Я верю им, потому что именно так я себя чувствую! |
Funny, because that's exactly what I would recommend, |
Забавно, потому что это именно это я и рекомендовал. |
That happens to us. It's all because... |
именно здесь всем нам суждено погибнуть. |
Why, because we've built a life together for the last ten years? |
Чем именно? Тобой и нашей совместной десятилетней жизнью? |
You can start by telling me how this is all going to blow up in my face, because you're involved Kellog, so I know it will. |
Можешь начать с рассказа о том, как все тут взорвется, потому что ты задействовал Келлога, так что именно так и произойдет. |
But it is the economics of HDR geothermal that will eventually determine its long-term role, because deep boreholes are expensive to drill, and their costs must be met before power stations can begin to generate electricity. |
Тем не менее, именно экономика в конечном итоге будет определять долговременное использование геотермальной СНП, поскольку бурение глубоких скважин - дорогостоящий процесс, и эти затраты необходимо сделать, прежде чем электростанции начнут вырабатывать электроэнергию. |
And this is exactly what offers us a unique opportunity because this tiny, tiny size allows us to put the light wherever we really need it. |
И это именно то, что дает нам уникальную возможность, потому что этот крошечный размер позволяет нам проводить свет туда, где он нам действительно нужен. |
You get the people who are doing it because they believe in the mission, and they're the best people. |
Мы привлекаем людей, которые верят в то, что делают, а именно это профессионалы своего дела. |