I'll go to where the hotel manager opens the safe because that is where Lina first shows up. |
Я перейду к тому, где менеджер отеля открывает сейф, потому что именно здесь впервые появляется Лина. |
See? This is why we belong together, because you... |
Именно поэтому нам надо быть вместе, потому что... |
The world is an infinitely better place precisely because you weren't. |
Мир бесконечно лучше именно потому, что вы не были. |
It's because I'm close to her that I know she's loyal. |
Именно потому, что мы близки я знаю о её верности. |
On weekends, I used to hang around amusement parks because that's where the young girls were. |
Выходные я проводил в парках развлечений, потому что именно там было больше всего девушек. |
I chose Rita because she was damaged. |
Я выбрал Риту именно из-за ее душевной травмы. |
Right, because I am not a quitter. |
Именно, потому что я не сдаюсь просто так. |
It is appropriate that we meet here today because these are not ordinary times. |
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время. |
We do, my dear, because the peace will not last. |
Именно, дорогая, поскольку мир долгим не будет. |
I moved to San Francisco largely because it's the most accessible place in the world. |
В большей степени именно поэтому я переехала в Сан-Франциско, потому что это самое доступное место в мире. |
That's what's in the binder on every page because I believe in being thorough. |
Именно это написано в папке на каждой странице, потому что я стараюсь быть тщательной. |
I live better now because I choose to live better. |
Я живу хорошо, потому что решил жить именно так. |
It needs to be outside because that is where the air is. |
Он должен быть с наружи потому что воздух именно там. |
I guess you understand that we in Russia have a special responsibility, because the dog is sleeping here. |
Я думаю, ты понимаешь, что на нас в России лежит особая ответственность. потому что пёс спит именно здесь. |
I don't know what they were because I never asked myself that question. |
Ќе знаю какие именно потому что никогда не задавалась этим вопросом. |
Exactly, because you're an angel. |
Именно, потому что ты - ангел. |
I agreed to your advances precisely because you're spoken for. |
Я согласилась на твои ухаживания именно потому, что ты говорил. |
Exactly, because, in one way or another, therapy is always helpful. |
Именно, потому, что так, или иначе, психотерапия всегда помогает. |
And I chose this one because it's complicated and messy looking, right. |
Я показал вам именно эту диаграмму, потому что она выглядит сложной и беспорядочной. |
We're focusing on hardware because it is hardware that can change people's lives in such tangible material ways. |
Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом. |
And because we can, we must. |
И именно потому, что мы можем их решить, мы обязаны это сделать. |
You compromise because that's what happens if you want to make a difference. |
Вы идете на компромисс, потому что именно так и происходит, когда хотите переломить ситуацию. |
I remember the year because that was the year I bought his suits. |
Я запомнила этот год, потому что именно тогда я купила эти костюмы. |
No, because somebody told you this is where the action is. |
Вернее, Потому Что Кто-то Сказал Тебе, Что Именно В Этом Вкус Жизни. |
You fight because that is what you were designed to do. |
Ты сражаешься потому, что именно для этого был создан. |