| And that's the very moment for decoration of your home because exactly in this place you'll spend a lot of time. | И теперь - самое время заняться оформлением своего дома. Ведь именно в нем вы будете проводить бесчисленное количество времени. |
| He explained that the fatwa law may have changed because some variables perubahnya, namely: time, place, intent, purpose and benefits. | Он пояснил, что фетва закон может быть изменен, потому что некоторые переменные perubahnya, а именно: времени, места, намерения, цели и выгоды. |
| Cohen decided to name the referendum "Proposition 24" because 24 was the number he had on his Little League Baseball uniform. | Коэн решил дать поправке номер 24 - именно под этим номером он выступал в Little League Baseball. |
| But groups such as Baader-Meinhof in Germany and the Red Brigades in Italy were eliminated precisely because there were no objective conditions for establishing a broader support base. | Такие группировки, как «Баадер-Майнхоф» в Германии и «Красные бригады» в Италии были уничтожены именно потому, что для создания более широкой базы поддержки не было объективных условий. |
| It is for that reason that we welcome this debate because it provides an opportunity for all of us to find common ground on the reform of the Security Council. | Именно поэтому мы приветствуем эти прения, которые позволяют всем нам выработать общий подход к реформе Совета Безопасности. |
| Exactly, because it shouldn't matter where you're from when love's involved. | Вот именно, не имеет значения, откуда вы, если замешана любовь. |
| There was a good reason for going to war in Afghanistan in the first place, because the attacks of September 11, 2001, originated there. | Для начала войны в Афганистане была хорошая причина - во-первых, потому что нападения 11 сентября 2001 года зародились именно там. |
| This is where the gains from liberalization would be the largest, because it is here that the barriers are the highest. | Именно в этой сфере выгода от либерализации будет наибольшей, потому что именно здесь существуют самые высокие барьеры. |
| It is unconfirmed if the song was recorded during the album sessions although many speculate it was because Rick Rubin produced the song. | Официально не подтверждалось, была ли эта песня записана во время студийных сессий, однако многие склоняются именно к этой версии, так как продюсером трека является Рик Рубин. |
| The film's director, Andrew Stanton, said that he chose Ellen because she changed the subject five times before one sentence had finished on her show. | Эндрю Стэнтон, директор мультфильма, сказал, что выбрал именно Эллен, потому что она «в своём шоу 5 раз меняет тему разговора до того, как закончить одно предложение». |
| The professor does not believe in the existence of this drug because he did not succeed in inventing it himself. | Профессор не верит в существование данного препарата, поскольку, работая именно над этой проблемой, не достиг успеха. |
| The two bonus tracks were included on the album because "they proved very popular with the fans of the special event". | Два бонус-трека были добавлены в альбом, поскольку «именно они сыскали наибольшую популярность у поклонников кроссовера». |
| The control of organizational works on lands is crucial, because by this way the government monitors the condition of lands, namely levels of fertility and pollution. | Контроль организационных работ на землях имеет решающее значение, потому что таким образом правительство контролирует состояние земель, а именно уровни плодородия и загрязнения. |
| Gonzales is referred to as the "Lexington of Texas" because it was the site of the first skirmish of the Texas Revolution. | Гонзалес называют Лексингтоном Техаса, поскольку именно тут произошла первая перестрелка Техасской революции. |
| I have only been able to survive in Starling City because the League has no idea where in the city I am. | Мне удалось выжить в Старлинг-сити только потому, что Лига не знала где именно я нахожусь. |
| That's right, because I'm a Tribbiani... and this is what we do. | Именно! Потому что я - Трибиани... и в этом наша суть. |
| It's because I like you I don't want to be with you. | Но именно поэтому я не хочу оставаться с тобой. |
| You don't have to, because it is exactly what you think it is. | Тебе не придется, потому-что это именно то, что ты думаешь. |
| But, monsieur, my country is the farce you see today- precisely because certain good souls like yourself believe- they can teach the peasant to think. | Но месье, моя страна является фарсом, который вы наблюдаете сегодня, именно потому, что некоторые добрые души, подобные вам, верят, что они могут научить крестьянина думать. |
| No, because somebody told you this is where the action is. | Что Именно В Этом Вкус Жизни. |
| I say "guilt," gentlemen... because it was guilt... that motivated her. | Я говорю "вины", джентльмены, потому что именно вина была ее мотивацией. |
| We don't need philosophy there, because the threat is a real threat, directly. | Здесь нам не нужна философия, потому что эта угроза - именно реальная угроза. |
| And Peter Pan chose this particular house... because there were people here who believed in him. | И Питер Пэн выбрал именно этот дом, потому что здесь живут люди, верящие в его существование. |
| Probably why I love drawing so much today is because it was just all I had at the time. | Вероятно, именно поэтому я люблю рисовать сегодня - это всё, что у меня было в прошлом». |
| Well, I asked the masseuse to focus on my neck, because that's where I hold a lot of stress. | Я попросил массажистку сфокусироваться на моей шее... потому что именно там у меня накапливается стресс. |