Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Because - Именно"

Примеры: Because - Именно
A little bit, but I also think it's more strategic planning, because I guarantee wherever that staff is, that's where Prospero will be. Ну чутка, но и ещё, я думаю, это скорее планирование стратегии, ведь, я гарантирую, где бы посох ни находился, именно там Просперо и будет.
We would really like for you to come with us because we've begun to think of you as family and, well, that's what families do. Потому что ты стал для нас частью нашей семьи. А именно, так поступают семьи.
Well, I mean it's out in the open for me, because I don't know if you're aware or not, but Pete and I are dating. Дело в том, что услышала это именно я, не знаю, в курсе вы или нет, но мы с Питом встречаемся.
And even when you get exactly what you want, you still suffer because you can't hold onto it forever. А если даже ты получешь именно то, чего желаешь, ты всё равно страдаешь потому что ты не можешь удерживать это вечно.
The point is that the news media preferentially feeds us negative stories because that's what our minds pay attention to. Суть в том, что пресса в основном кормит нас плохими событиями, потому что именно на это обращает внимание наше сознание.
She went to school to get the information because that's where the information lived. Она ходила в школу, чтобы получить информацию, потому что именно там её можно было получить.
It was in the books; it was inside the teacher's head; and she needed to go there to get the information, because that's how you learned. Информация содержалась в книгах, она была в голове учителя, и бабушка ходила туда, чтобы получить эту информацию, потому что именно таким способом люди учились.
You believed what you wanted to believe, because that's what your emotions do. Верил в то, во что хотел верить, потому что именно так действуют эмоции.
And that's what happens in an asteroid catastrophe, because that's what this was, of course. Это именно то, что происходит в случае астероидной катастрофы, потому что так и произошло, конечно.
He didn't say "2003", he said "3088", because that's how much the team rushed. Не "2003", а именно "3088", столько пробежала вся команда.
No. No, because you brought this man into our lives, okay? Вообще-то, именно ты привел его в нашу жизнь, так что ты и исправляй это.
Well, good, because that's exactly the look that I'm going for. Хорошо, именно таким, я и хочу, выглядеть.
I didn't know when you would come because you didn't have the decency to call and tell me. Я не могла знать, когда именно ты приедешь, хотя бы потому, что ты не позвонил перед выездом.
You just don't want them building a stadium in that particular location because that's where you want them to build the new children's park. Вы просто не хотите, чтобы стадион строили в том конкретном месте, потому что именно там вы собираетесь построить новый детский парк.
The reason I called you is because I didn't want Amy to know I couldn't make it on my own. Я позвонил именно тебе, потому что не хотел, чтобы Эми узнала, что самостоятельно я не справился.
Of course, I'm talking about my integrity, which I thought was priceless, but turns out it's only worth $1,500 because that's what I paid Orin to get this award. Разумеется, я имею в виду мою честность, которую я считал бесценной. Оказалось, она стоит всего $1,500, потому что именно столько я заплатил Орину за эту награду.
Hope there's a spot on that game that says "Return to the Waverider," because that's what's about to happen. Надеюсь, в той игре есть место, в котором говорится "Вернуться на Вэйврайдер", потому что именно это вот-вот произойдёт.
The hardest time, when you can't go on one more second, that's when you have to keep trying, because that's when breakthroughs happen. В самые тяжелые времена, когда не можешь идти вперёд, ты должен усердно стараться, потому что именно тогда случаются прорывы.
The reason we picked it is because this is a technical university, and I believe that wood is the most technologically advanced material I can build with. Мы выбрали именно этот тип, потому что это технический университет, и я верю, что дерево - технологически продвинутый материал, который я могу использовать.
So that is why I want to talk to you about Costa Rica, because I believe we are a great candidate in pioneering a vision for development without fossil fuels. Именно поэтому я хочу поговорить с вами о Коста-Рике, ведь я верю, что мы отличный кандидат на роль первопроходца в развитии страны без ископаемого топлива.
And I think you chose Evie because... you understood why she did what she did. А выбрал именно Иви, потому что... понял, почему она так поступила.
And why I try not to impose tradeoffs to my wife is precisely because I love my wife. И я пытаюсь не идти на компромиссы с моей женой, именно потому что я люблю её.
And she's very important in my life, because she's the one that told me to leave MIT and go to art school. И она сыграла очень важную роль в моей жизни, потому что именно она посоветовала мне уйти из MIT и пойти в художественную школу.
That's because I realized that weakness, or not being invulnerable, is what makes me a hero. Это потому, что я понял, что именно слабость или отсутствие неуязвимости делает меня героем.
Or is it precisely because this experiment, which you imagine took place may very well discredit your own primitive belief system? Или именно потому, что этот эксперимент, о котором вы говорите, может дискредитировать ваши собственные примитивные верования?