Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Именно

Примеры в контексте "Because - Именно"

Примеры: Because - Именно
And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things. И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи.
You would think that because these implants are optimized for speech, they were designed for speech. Вы подумаете, что это оттого, что имплантаты оптимизированы для речи, они были разработаны именно для неё.
Commitment is considered to be the "cold" love because it does not require either intimacy or passion. Но Настя именно «тихая» героиня - потому, что она не выпячивает ни себя, ни свои чувства.
No, go on, tell me, because I can't remember which hobby it is right now. Нет, скажи мне, потому что я уже не помню, какое именно у тебя сейчас хобби.
Now, because I love you so very much. I'm going to do something truly radical. Именно потому, что я очень тебя люблю, я намерена совершить этот радикальный шаг.
Well, of course you would think that, because your preconceptions blind you. Именно так ты себя и ведешь, ибо твоя предвзятость ослепляет тебя.
Fine by me, because when we win, the high bars go there and your balance beam goes to the arctic annex. Отлично, потому что когда мы выиграем, ваши брусья для опорного прыжка отправятся именно туда и ваше гимнастическое бревно отправится в ледяной чулан.
I needed a little inspiration, so I came here, because The Rock girls are it. Вот почему Я тут, потому-что девочки Рока именно такие.
I thought maybe the reason you came to see me when you did is because teaching's your real calling. Я решил, что ты пришел ко мне именно сейчас, потому что твое настоящее призвание - преподавание.
All along DoD has been clear that climate change is one of the biggest looming threats to forces overseas because they actually have to prepare for reality. Все это время Минобороны заявляли, что изменения климата - это главная угроза для морских вооруженных сил, потому что именно они столкнутся с новой реальностью.
You couldn't do it because you thought you knew who was rounding that bend. Ты не стреляла, потому что думала, что знаешь, кто именно должен быть там пройти.
Well, let's not act like you're Little Miss Perfect because you're the one that writes people off the second they disappoint you. Давай ты не будешь себя вести как Мисс Совершенство, потому что именно ты вычеркиваешь людей из своей жизни в ту же секунду, когда они тебя разочаровывают.
It's because I've got respect for you that I thought you were doing it. Вот именно потому, что у меня есть уважение к тебе, я и подумал на тебя.
Pension payments now account for 16% of Greek GDP precisely because Greece's economy is 25% smaller than it was in 2009. Выплаты пенсий составляют сейчас 16% ВВП Греции именно потому, что экономика Греции уменьшилась на 24% по сравнению с 2009 годом.
And it's this importance why I decided to look into the issues that this technology has, because it's so fundamental to our lives. Именно поэтому я решил посмотреть на проблемы, которые есть у этой технологии, потому что она имеет важное значение для нашей жизни.
We do this unit first because avoiding detection is an essential part of all clandestine operations. Мы начинаем именно с этого, чтобы вас не обнаружили Это существенная часть всех тайных операций.
I say "crazy" because that is what you would have to be to take them on all alone. Говорю "безумная", потому что именно таким надо быть, чтобы попытаться одолеть их одному.
That's why I must go away, because otherwise you will end up risking your place at the pinnacle of power for me. Именно поэтому я должен уйти, потому что иначе, ты рискуешь из-за меня своим местом на вершине власти.
I love a great mystery, and I'm fascinated by the greatest unsolved mystery in science, perhaps because it's personal. Я люблю загадки, и я восхищён величайшей неразгаданной загадкой науки, возможно, потому что это затрагивает именно меня.
And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things. И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи.
And because working in a store was so hard, I liked going to school; it was like heaven. И именно потому что работать в магазине было так тяжело, я любил ходить в школу, это был рай.
Exactly, and Plover was crushed that the Chatwins were missing, because he knew exactly where they went. Именно, и Пловер был подавлен исчезновением Чэтвинов, так как точно знал, куда они делись.
I know because that's how Marie Antoinette communicates with me all the time, and apparently her power increases in the fall. Я знаю это, потому что именно так Мария-Антуанетта постоянно со мной связывается и судя по всему ее силы возрастают осенью.
It was secret because that's the way she wanted it. Они были тайными, потому что она именно таких отношений и хотела
Exactly, because it's only in the Navy that you're allowed to grow a beard. Именно. Потому что только в ВМФ разрешается носить бороду.