And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things. |
И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи. |
You would think that because these implants are optimized for speech, they were designed for speech. |
Вы подумаете, что это оттого, что имплантаты оптимизированы для речи, они были разработаны именно для неё. |
Commitment is considered to be the "cold" love because it does not require either intimacy or passion. |
Но Настя именно «тихая» героиня - потому, что она не выпячивает ни себя, ни свои чувства. |
No, go on, tell me, because I can't remember which hobby it is right now. |
Нет, скажи мне, потому что я уже не помню, какое именно у тебя сейчас хобби. |
Now, because I love you so very much. I'm going to do something truly radical. |
Именно потому, что я очень тебя люблю, я намерена совершить этот радикальный шаг. |
Well, of course you would think that, because your preconceptions blind you. |
Именно так ты себя и ведешь, ибо твоя предвзятость ослепляет тебя. |
Fine by me, because when we win, the high bars go there and your balance beam goes to the arctic annex. |
Отлично, потому что когда мы выиграем, ваши брусья для опорного прыжка отправятся именно туда и ваше гимнастическое бревно отправится в ледяной чулан. |
I needed a little inspiration, so I came here, because The Rock girls are it. |
Вот почему Я тут, потому-что девочки Рока именно такие. |
I thought maybe the reason you came to see me when you did is because teaching's your real calling. |
Я решил, что ты пришел ко мне именно сейчас, потому что твое настоящее призвание - преподавание. |
All along DoD has been clear that climate change is one of the biggest looming threats to forces overseas because they actually have to prepare for reality. |
Все это время Минобороны заявляли, что изменения климата - это главная угроза для морских вооруженных сил, потому что именно они столкнутся с новой реальностью. |
You couldn't do it because you thought you knew who was rounding that bend. |
Ты не стреляла, потому что думала, что знаешь, кто именно должен быть там пройти. |
Well, let's not act like you're Little Miss Perfect because you're the one that writes people off the second they disappoint you. |
Давай ты не будешь себя вести как Мисс Совершенство, потому что именно ты вычеркиваешь людей из своей жизни в ту же секунду, когда они тебя разочаровывают. |
It's because I've got respect for you that I thought you were doing it. |
Вот именно потому, что у меня есть уважение к тебе, я и подумал на тебя. |
Pension payments now account for 16% of Greek GDP precisely because Greece's economy is 25% smaller than it was in 2009. |
Выплаты пенсий составляют сейчас 16% ВВП Греции именно потому, что экономика Греции уменьшилась на 24% по сравнению с 2009 годом. |
And it's this importance why I decided to look into the issues that this technology has, because it's so fundamental to our lives. |
Именно поэтому я решил посмотреть на проблемы, которые есть у этой технологии, потому что она имеет важное значение для нашей жизни. |
We do this unit first because avoiding detection is an essential part of all clandestine operations. |
Мы начинаем именно с этого, чтобы вас не обнаружили Это существенная часть всех тайных операций. |
I say "crazy" because that is what you would have to be to take them on all alone. |
Говорю "безумная", потому что именно таким надо быть, чтобы попытаться одолеть их одному. |
That's why I must go away, because otherwise you will end up risking your place at the pinnacle of power for me. |
Именно поэтому я должен уйти, потому что иначе, ты рискуешь из-за меня своим местом на вершине власти. |
I love a great mystery, and I'm fascinated by the greatest unsolved mystery in science, perhaps because it's personal. |
Я люблю загадки, и я восхищён величайшей неразгаданной загадкой науки, возможно, потому что это затрагивает именно меня. |
And that's what I thought about for a long time, because this is how we currently make things. |
И вот о чем я думал в течение долгого времени, потому что именно так мы сейчас создаём вещи. |
And because working in a store was so hard, I liked going to school; it was like heaven. |
И именно потому что работать в магазине было так тяжело, я любил ходить в школу, это был рай. |
Exactly, and Plover was crushed that the Chatwins were missing, because he knew exactly where they went. |
Именно, и Пловер был подавлен исчезновением Чэтвинов, так как точно знал, куда они делись. |
I know because that's how Marie Antoinette communicates with me all the time, and apparently her power increases in the fall. |
Я знаю это, потому что именно так Мария-Антуанетта постоянно со мной связывается и судя по всему ее силы возрастают осенью. |
It was secret because that's the way she wanted it. |
Они были тайными, потому что она именно таких отношений и хотела |
Exactly, because it's only in the Navy that you're allowed to grow a beard. |
Именно. Потому что только в ВМФ разрешается носить бороду. |