Efforts to manage human activities should be based upon the best available scientific information about marine ecosystems, and involve, particularly for areas beyond national jurisdiction, international collaboration, uniform data collection, and free access and sharing of scientific information whenever possible. |
Работу над управлением человеческой деятельностью следует вести на основе самой полной имеющейся научной информации о морских экосистемах, и эта работа должна предусматривать международное сотрудничество, унифицированный сбор данных, а также свободный доступ к научной информации и взаимный обмен ею во всех возможных случаях. |
For example, the judicial database, introduced in 2003, gives defence counsel access to the Tribunal's public filings in a searchable database available through computers in the Tribunal's library. |
Например, созданная в 2003 году судебная база данных открывает адвокатам защиты доступ к открытым материалам Трибунала через позволяющую осуществлять поиск базу данных, которая установлена на компьютерах в библиотеке Трибунала. |
(b) A directory of meta-data repositories be established at various administrative levels containing easily available data compiled in ways that are usable by policy makers; |
Ь) подготовить справочник хранилищ метаданных на различных административных уровнях, к которым может быть обеспечен легкий и удобный доступ для лиц, ответственных за разработку политики; |
It is available free of charge to all who have access to the Internet. (EdNA can be found at.) |
Этими услугами могут бесплатно воспользоваться все лица, имеющие доступ к Интернету. (Адрес сервера ПРОА является следующим: .) |
This presupposes that organizations review what is available "in-house" and ensure that they make "value added" requests; and that the information is made fully accessible, preferably via the World Wide Web. |
Это предполагает, что организации проводят обзор информации, уже имеющейся в системе Организации Объединенных Наций, и запрашивают лишь "дополнительную информацию"; а также что обеспечивается полный доступ к информации, предпочтительно через Интернет. |
Furthermore, a monthly e-newsletter has been developed which currently has 600 subscribers. Back issues are available through the web site. H. Actions to promote international peace and security |
Более того, был создан ежемесячный электронный информационный ежемесячник, содержащий в настоящее время 600 сообщений, полученных от подписчиков, причем доступ к архивам этого бюллетеня можно получить через веб-сайт. |
When minors are detained, CIC makes every effort to ensure that unaccompanied minors have separate quarters from the adult population, that on-site medical staff are available, and that suitable programs, including access to education, are provided. |
В случае задержания несовершеннолетних МГИ прилагает все усилия к тому, чтобы несопровождаемые несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых, чтобы они имели доступ к медицинскому обслуживанию и чтобы для них существовали соответствующие программы, в том числе предполагающие возможность получения образования. |
The availability of the telecommunications and data network infrastructure exceeded the expected target during working hours, whereby central enterprise applications and access to the Internet were available nearly continuously (average of 99.98 per cent availability in 2009). |
Показатель функционирования сети телекоммуникации и передачи данных в течение рабочего дня превысил ожидаемый целевой показатель, при этом обеспечен практически бесперебойный доступ к централизованным приложениям Организации и Интернету (в 2009 году средний показатель составил 99,98 процента). |
Wireless Internet access is available throughout the Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, the Istanbul Congress Centre and the Harbiye Cultural Centre, and will be open and free. |
Во всех помещениях Центра конгрессов и выставок им. Лютфи Кырдара, Стамбульского центра конгрессов и Культурного центра Харбийе будет обеспечиваться свободный и бесплатный беспроводной доступ в Интернет. |
If higher prices are transmitted from world markets to the farm gate and if the necessary inputs and other services, including market access, are available, farmers should be able to benefit by producing and selling more. |
Если высокие цены на мировых рынках приводят к повышению закупочных цен на продукцию фермеров и если имеются необходимые ресурсы и другие услуги, включая доступ к рынкам, такие цены могут быть выгодны для фермеров, так как они позволяют производить и продавать больше продукции. |
The continued production of new weapons-there are some 1,249 companies in more than 90 countries involved in some aspect of the production of small arms and light weapons-ensure that stockpiles of older weaponry become available, often on the illicit market. |
Продолжающееся производство новых вооружений, обеспечивает доступ к запасам старых - теперь более дешевых - видов вооружений, часто на незаконном рынке. |
The number of "internet spaces" available across the country has been enlarged and the Network of Internet Spaces with more than 1.170 "Internet Spaces" providing free internet access with computers and specialized staff across the country has been reorganized. |
По всей стране увеличилось число точек, где для публики оборудован доступ в Интернет, и была произведена реорганизация сети, объединяющей более 1170 таких объектов, оснащенных компьютерами и обслуживаемых специалистами, где обеспечивается бесплатный доступ в Интернет. |
(a) The Manual continue to be made freely available in downloadable form from the website of the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat; |
а) продолжать обеспечивать свободный доступ к тексту Руководства посредством его размещения в виде доступного для загрузки документа на веб-сайте Управления по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата; |
In an attempt to ensure that the Ombudsman's Office is available to all Solomon Islands citizens the Ombudsman Office executed a Memorandum of Understanding with the Solomon Islands Postal Corporation in February 2010 which provides for free aerogram for letters and complaints to the Ombudsman office. |
Стремясь обеспечить доступ к Управлению омбудсмена для всех граждан Соломоновых Островов, в феврале 2010 года данное управление подписало меморандум о взаимопонимании с Почтовой корпорацией Соломоновых Островов, предусматривающий бесплатную передачу писем и жалоб в Управление омбудсмена. |
Full information regarding projects, activities and other details of IFJ work and publications are available on the IFJ website, including access to the detailed reports to IFJ Congresses during this period. |
Полную информацию о проектах, мероприятиях и другие подробные сведения о деятельности и публикациях Международной федерации журналистов (МФЖ) можно получить на веб-сайте МФЖ, включая доступ к подробным докладам конгрессов МФЖ за отчетный период. |
Noting that legal aid was currently available only to accused parties in criminal cases and that the cost of access to justice was high, she asked what plans were in place to improve access to justice for women. |
Принимая во внимание тот факт, что правовая помощь в настоящее время предоставляется только обвиняемым в ходе рассмотрения уголовных дел и что издержки на доступ к правосудию высоки, оратор спрашивает, имеются ли какие-либо планы по расширению женщинам доступа к системе правосудия. |
In the spirit of transparency, the Committee made the information contained in the database available to States, asking them for confirmation, updating and agreement to publish the database on the public website of the Committee. |
Действуя в духе транспарентности, Комитет предоставил доступ к информации, содержащейся в базе данных, государствам, обратившись к ним при этом с просьбой прислать подтверждение, обновить информацию и дать согласие на размещение этой базы данных на общедоступном веб-сайте Комитета. |
The fact that proceedings in the Security Council, the General Assembly and other forums, as well as press conferences, are now available on the Web in broadcast quality for use by media organizations has enabled the Department to phase out audiocassettes from its distribution pattern. |
Тот факт, что заседания Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других органов, а также пресс-конференции теперь транслируются в сети Интернет и средства массовой информации имеют доступ к соответствующим материалам с высоким качеством звука, позволяет Департаменту постепенно отказываться от аудиокассет как средства распространения информации. |
Ms. Zou Xiaoquiao asked how the Government guaranteed that access to free primary education extended to rural areas and whether any statistics were available on the results of efforts to improve access to education. |
Г-жа Цзоу Сяоцяо спрашивает, какие меры правительство принимает для обеспечения того, чтобы население сельских районов также имело доступ к бесплатному начальному образованию, и имеются ли какие-либо статистические данные о результатах усилий по расширению доступа к образованию. |
The fitness centre is a complete gym open Monday through to Saturday from 10 am to 8 pm and to 2 pm on Saturdays; the gym is also available to members. |
Фитнес-центр отеля - это полностью укомплектованный гимнастический зал, открытый со вторника по пятницу с 10:00 до 20:00, а в субботу с 10:00 до 14:00. Доступ в гимнастический зал также открыт для членов. |
bgp - this command shows the available routes according to the Border Gateway Protocol to access the specified IP address from the BITĖ Internet network. |
bgp - эта команда показывает, какими возможными маршрутами в соответствии с таблицей пограничного межсетевого протокола BGP (англ. Border Gateway Protocol) может быть обеспечен доступ к указанному IP-адресу из интернетной сети BITЕ. |
Though available for Android, iOS, Windows Phone and Blackberry, Zello can also be accessed from a Windows PC computer with the Zello for Windows PC. |
Всё это доступно для Android, iOS, Windows Phone и BlackBerry, но также можно осуществлять доступ и с PC-компьютеров под Windows, с помощью «Zello для Windows PC» («Zello for Windows PC»). |
Although broadband is now available in more than 170 countries, it remains more than ten times more expensive in low-income countries than in high-income ones, and is often unavailable outside urban areas. |
Хотя теперь широкополосный доступ имеется более чем в 170 странах, в странах с низким доходом он по-прежнему более чем в 10 раз дороже, чем в странах с высокими доходами, и зачастую такие услуги просто не предоставляются за пределами городских образований. |
(b) Ensure access to information, including by making available to NGOs and other private entities working in the field of children's rights the reports and plans of public entities; |
Ь) обеспечить доступ к информации, в том числе путем предоставления НПО и другим частным субъектам, занимающимся защитой прав детей, свободного доступа к докладам и планам государственных органов; |
Although it might be concluded that the interior, with its relatively small population, has access to about 60% of the available polyclinics in the country, there are a high number of polyclinics in the interior because the people live widely spread. |
Хотя на основе вышесказанного можно заключить, что представляющие относительно немногочисленную часть населения жители отдаленных районов имеют доступ к 60 процентам поликлиник страны, большое количество поликлиник, расположенных в отдаленных районах, объясняется некомпактностью населения. |