Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Available - Доступ"

Примеры: Available - Доступ
Ms. JAVATE DE DIOS said that Mauritian family-planning programmes did not seem to be particularly responsive to the needs of working women and asked whether such services were available to all women regardless of their age or status. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС говорит, что осуществляемые в Маврикии программы планирования семьи не особенно восприимчивы к потребностям работающих женщин, и спрашивает, имеют ли доступ к таким услугам все женщины, независимо от их возраста и статуса.
The Government should ensure that information is readily available to Cambodian women concerning birth spacing and the means, where desired, of limiting family size and avoiding repeated or unwanted pregnancies. Правительству следует обеспечить камбоджийским женщинам прямой доступ к информации по вопросам, касающимся регулирования деторождений, и, при необходимости, к средствам ограничения размеров семьи и предупреждения частых или нежелательных беременностей.
For the purpose of data collection, national competition authorities and relevant international organizations and agencies might wish to cooperate with the UNCTAD secretariat, by making available their own bibliographical data networks, which could be a valuable source of additional information. В целях сбора данных национальные органы по вопросам конкуренции и соответствующие международные организации и учреждения могли бы оказать содействие секретариату ЮНКТАД, предоставив ему доступ к своим сетям библиографических данных, которые могут послужить ценным источником дополнительной информации.
The maximum possible score is achieved if all of the specific contraceptive methods shown were judged to be easily available to at least 80 per cent of the population. Максимально возможное число очков достигается в том случае, если считается, что по меньшей мере 80 процентов населения имеет свободный доступ ко всем указанным конкретным контрацептивным методам.
The situation in Rodrigues was improving: water, sanitation and roads were widely available but a lot remained to be done. Положение на Родригесе улучшается: обеспечен широкий доступ к водоснабжению и санитарии, функционирует дорожно-транспортная сеть, однако необходимо еще многое сделать.
At the same time, we should like to assure all States that the results of our research will be freely and openly available to the international community. В то же время мы хотели бы заверить все государства в том, что к результатам наших исследований международному сообществу будет открыт свободный доступ.
In the field of exploration, direct sampling devices - both visual and acoustic - have been adequately developed and are used by various companies and institutions; they are commercially available. Что касается разведки, то устройства для прямого пробоотбора - как визуального, так и акустического - разработаны в адекватной мере и используются различными компаниями и учреждениями; к ним имеется коммерческий доступ.
Some of the information is included in the country analysis documents, other information is placed in files which are available to Committee members during the sessions. Некоторые сведения включаются в документы, содержащие анализ о положении в отдельных странах, другие - хранятся в архиве, к которому имеют доступ члены Комитета в период сессий.
Preventive diplomacy is meaningless if weapons remain available to extremist groups who seek, by the suppression of others and by "ethnic cleansing", solutions to problems which should only be found in dialogue, consensus and political negotiation. Превентивная дипломатия не имеет смысла, если доступ к оружию имеют экстремистские группы, которые путем подавления других и "этнической чистки" стремятся найти ответы на проблемы, которые могут быть выработаны лишь на основе диалога, консенсуса и политических переговоров.
That system provided means of redress that were not available under the Covenant, since individuals had access to a compensatory mechanism and judgements were binding on the United Kingdom. Эта процедура обеспечивает такие средства для восстановления в правах, которые не предусмотрены Пактом, поскольку отдельные лица имеют доступ к механизму возмещения ущерба и судебные решения являются обязательными для Соединенного Королевства.
It is available through the Internet and was used by over 28,000 people worldwide during the Conference; Система, доступ к которой можно получить через "Интернет", использовалась в период Конференции свыше 28000 человек во всем мире;
Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона.
However, the transfer and development of biotechnology in an environmentally sound manner requires a variety of conditions, including capital inputs which, in the case of many developing countries, are not readily available. Однако для экологически безопасной передачи и разработки биотехнологии необходим целый ряд условий, в том числе капиталовложения, доступ к которым во многих развивающихся странах весьма ограничен.
The international arms trade has made assault rifles cheap and widely available so the poorest communities now have access to deadly weapons capable of transforming any local conflict into a bloody slaughter. Благодаря международной торговле оружием автоматы стоят дешево и продаются повсюду, поэтому самые бедные общины имеют сейчас доступ к смертоносному оружию, способному превратить любой локальный конфликт в кровавую бойню.
The construction of health facilities where none existed before and the upgrading of the available few is intended to increase the rural population's access to the health services. Строительство лечебных учреждений в местах, где их раньше не существовало, а также обновление уже существующих малочисленных больниц призвано повысить доступ сельского населения к услугам служб здравоохранения.
UNCTAD cooperates with several Governments as regards national execution and will continue to do so, to enable interested countries to gain access to the services available through UNCTAD. ЮНКТАД сотрудничает с несколькими правительствами в том, что касается национального исполнения, и будет продолжать эту работу, с тем чтобы дать возможность заинтересованным странам получить доступ к услугам, которые оказывает ЮНКТАД.
For the effective exercise of this right, a convicted person must have the opportunity to obtain, within a reasonable time, access to duly reasoned judgements, for every available instance of appeal. Для эффективного осуществления этого права осужденное лицо должно иметь возможность получить в приемлемые сроки доступ к надлежащим образом обоснованным решениям каждой имеющейся апелляционной инстанции.
They are also making choices that maximize available resources through investments in education and health, and that expand access for women to the levers of economic and political power. Они также делают выбор в пользу максимального использования имеющихся ресурсов на основе инвестиций в образование и здравоохранение, и это расширяет доступ женщинам к рычагам экономической и политической власти.
A report which is in fact a compilation of symbols, resolutions and chronologies of issues already available to Member States - and more easily accessible through existing computerized channels - needs no consideration. Доклад, который фактически является перечнем символов, резолюций и хронологическим перечислением вопросов, о которых уже известно государствам-членам и к которым имеется более легкий доступ через существующие компьютерные каналы, не требует обсуждения.
A driving force in pursuing that approach was the lack of available low-cost launchers and the inability of a country to meet launch requirements on a timely basis if it viewed access to space as critical to its national development. В последнем случае побудительным фактором было бы отсутствие у страны дешевых ракет-носителей и ее неспособность своевременно обеспечить свои потребности в запусках в условиях, когда доступ к космосу считался важным условием для ее общего развития.
Some important information concerning training and other assistance for African countries has already been received from Member States and the Secretariat has posted on the Internet its database, which is available to all countries. От государств-членов уже получена определенная важная информация, касающаяся подготовки кадров и другой помощи странам Африки, и Секретариат разместил в сети Интернет свою базу данных, доступ к которой имеют все страны.
Secured credit is more readily available to businesses in States that have efficient and effective laws that provide for consistent, predictable outcomes for creditors in the event of non-performance by debtors. Доступ к кредитованию под обеспечение является более легким для предприятий в тех государствах, которые имеют действенное и эффективное законодательство, обеспечивающее кредиторам последовательные, предсказуемые результаты в случае неисполнения должниками своих обязательств.
In the context of worldwide liberalization of capital flows and ample liquidity in international capital markets, finance is more easily available, but at the same time more volatile. В условиях повсеместной либерализации потоков капитала и достаточной ликвидности на международных рынках капитала облегчается доступ к финансовым источникам при одновременном повышении степени неустойчивости финансовых потоков.
If abortion was legal, the representatives of Georgia should indicate what conditions must be met, how many abortions were performed and why other family planning methods were not generally available, since abortion could be harmful to a woman's health. Если аборты разрешены законом, то представителям Грузии следует пояснить, какие условия должны соблюдаться, сколько всего произведено абортов и почему отсутствует широкий доступ к другим методам планирования семьи, поскольку аборт может причинить вред здоровью женщины.
The displaced, however, believe that displacement has had an impact on them that requires qualitatively different attention and support, which is not available through existing government projects, to which they in any case have limited access. Перемещенные лица, однако, считают, что перемещение оказало на них такое воздействие, которое требует уделения им качественно иного внимания и иной поддержки, что невозможно получить по линии существующих правительственных программ, к которым они в любом случае имеют ограниченный доступ.