Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Available - Доступ"

Примеры: Available - Доступ
The Ministry of Health sends money directly to Health Centers and dispensaries accounts in order to make services more available to women and children who are the majority of the rural population. Министерство здравоохранения переводит денежные средства непосредственно на счета медицинских центров и диспансеров, для того чтобы расширить доступ к соответствующим услугам для женщин и детей, составляющих большинство населения сельских районов.
Ms. Chanet proposed amending the paragraph to read: "Indicate whether a central register exists mentioning all places of detention and the names of persons detained, as well as the procedures for ensuring that the register is readily available and accessible to all persons concerned". Г-жа Шане предлагает изменить данный пункт следующим образом: "Указать, существует ли центральный регистр с информацией обо всех местах задержания и именах задержанных лиц, а также имеются ли процедуры, обеспечивающие беспрепятственный доступ к нему для всех затрагиваемых лиц".
The Committee recommends that the initial report submitted by the State party and concluding observations adopted by the Committee be made widely available to the public at large and to children in particular in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring. Комитет рекомендует обеспечить широкий доступ к представленному государством-участником первоначальному докладу и к принятым Комитетом заключительным замечаниям для населения в целом, и в частности для детей, чтобы содействовать обсуждению Факультативного протокола, повышению осведомленности о нем, его осуществлению и контролю за его соблюдением.
The Review Conference recommended that regional fisheries management organizations undergo performance reviews on an urgent basis, that some element of independent evaluation be included in such reviews, and that the results be made publicly available. Обзорная конференция рекомендовала, чтобы региональные рыбохозяйственные организации в неотложном порядке подверглись аттестационным обзорам, чтобы такие обзоры предусматривали определенный элемент независимой оценки и чтобы был обеспечен публичный доступ к результатам обзора.
Accordingly, it recommended that the Assembly should make the support account available to all departments and offices to fund their variable backstopping requirements in relation to field-based special political missions while maintaining the existing arrangements for the financing of the support account and the Global Service Centre. Исходя из этого, он рекомендует Ассамблее санкционировать доступ к вспомогательному счету всем департаментам и управлениям для финансирования их изменяющихся потребностей в поддержке полевых специальных политических миссий, сохраняя при этом нынешние механизмы финансирования вспомогательного счета и Глобального центра обслуживания.
No later than three months after the manufacturer has provided any authorised dealer or repair shop with repair information, the manufacturer shall make that information (including all subsequent amendments and supplements) available upon reasonable and non-discriminatory payment. Не позднее чем через три месяца после предоставления изготовителем информации по ремонту любому уполномоченному агенту по продаже или любой ремонтной мастерской, изготовитель обеспечивает доступ к этой информации (включая все последующие поправки и дополнения) за разумную плату и на недискриминационной основе.
Online video distribution will also make United Nations Television products more readily available to United Nations offices as they adapt to this new Web-based distribution. Распространение видеоматериалов через Интернет облегчит также доступ к материалам Телевидения Организации Объединенных Наций отделений Организации Объединенных Наций, когда они полностью наладят такой новый механизм их получения через Интернет.
Secondly, on the issue of rights, we join the Secretary-General's call to respond to the needs and rights of the most vulnerable and to develop a far stronger commitment to make services available to those groups. Во-вторых, что касается вопроса о правах, то мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря откликнуться на нужды и права самых незащищенных и взять на себя гораздо более твердое обязательство обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию для этих групп.
Three key barriers to procuring adequate food were identified: the lack of alternative livelihood options; the numerous land conflicts preventing access to available land; and the absence of formal social safety nets. Были определены три основных препятствия для получения необходимого объема продовольствия: отсутствие альтернативных вариантов источников пропитания; многочисленные земельные споры, затрудняющие доступ к имеющимся землям; и отсутствие официальной системы социальной защиты.
Increase access to health-care services and medical assistance for women and children and make information on family planning available to them, especially in rural areas (Uruguay); расширить доступ к услугам здравоохранения и медицинской помощи для женщин и детей и снабжать их информацией по вопросам планирования семьи, особенно в сельских районах (Уругвай);
JS1 noted the shortage of Tamil-language teachers, especially in the hill country, and reduced access and availability of education in the Tamil-language within those communities, which in turn impacted on the socio-economic opportunities available to these communities and their cultural identity. В СП1 отмечались нехватка преподавателей тамильского языка, особенно в нагорных районах, и ограниченный доступ к образованию на тамильском языке в этих общинах, что в свою очередь отрицательно влияет на социально-экономические возможности этих общин и их культурную самобытность.
He also queried the use of the words "accessible" and "available" in paragraph 16, as he thought that the Working Group had decided that in future no distinction would be made between the two. Он также задает вопрос об использовании слов "доступ к которым... предоставляется" и "которые должны предоставляться" в пункте 16, поскольку, как он полагает, Рабочая группа решила в будущем не проводить различие между ними.
The internal Management Consulting Section is requesting $89,500 to provide the specialized knowledge and access to customized tools that are not available in the Section. Секция консультирования по вопросам внутреннего управления испрашивает 89500 долл. США на привлечение специализированных кадров и доступ к адаптированным инструментам, которыми Секция не располагает.
(c) Access to available data and decision-support tools should be promoted to assist policymakers and decision makers in monitoring and managing atmospheric pollution, in particular in developing countries. с) следует расширять доступ к имеющимся данным и вспомогательным инструментам, применяемым при принятии решений, с тем чтобы оказывать содействие разрабатывающим политику и принимающим решения лицам в мониторинге и сдерживании загрязнения атмосферы, в первую очередь в развивающихся странах.
The Meeting noted that the lack of availability of data following a disaster hindered efficient disaster management and that some States did not know where to gain access to data and tools that were available to them. Совещание отметило, что отсутствие информации в чрезвычайных ситуациях затрудняет принятие эффективных мер и что некоторые государства не знают, как получить доступ к имеющимся для них данным и вспомогательным средствам.
(b) The web site of the ministry is always available to the public, as well as the REC web site. Ь) Общественности предоставлен свободный доступ к веб-сайту министерства, а также веб-сайту РЭЦ.
This includes the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium, which is available to United Nations programmes and agencies and provides access to a number of online documentation and information services. Это включает консорциум по приобретению электронной информации системы Организации Объединенных Наций, который обслуживает программы и учреждения Организации Объединенных Наций и обеспечивает доступ к комплексу услуг в сфере документации и информации в интерактивном режиме.
The representatives of the OECD and ITC also made short statements on their work in this area, with the latter highlighting its activities in the "investment map" in cooperation with UNCTAD, a programme that was available online. Представители ОЭСР и МТЦ также выступили с краткими заявлениями о работе их организаций в данной сфере, при этом в случае МТЦ особо была отмечена его деятельность по реализации в сотрудничестве с ЮНКТАД программы "Инвестиционная карта", имеющей онлайновый доступ.
Accordingly, the Integrated Training Service has developed a close collaboration with OHRM in order to be able to offer these programmes, as well as other recommended courses currently available for the incumbents of regular budget posts, to all staff in both Departments. В связи с этим Объединенная служба учебной подготовки наладила тесное сотрудничество с УЛР, стремясь обеспечить для всех сотрудников обоих департаментов доступ к этим программам и к другим рекомендуемым для прохождения курсам, которые в настоящее время организуются для сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета.
We still have the time and capacity to commit additional resources and to use all available mechanisms to increase the people's access to quality services so as to achieve the targets by 2010 and thereby approach the achievement of the Millennium Development Goals. У нас еще есть время и возможности для привлечения дополнительных ресурсов и использования всех механизмов, повышающих доступ населения к качественным услугам, чтобы достичь намеченных целей к 2010 году и тем самым приблизить выполнение целей развития тысячелетия.
It is critical for United Nations agencies and other international institutions to work more closely with our national Governments and with regional organizations so that accurate data is available for planning and policy-making. Важно, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные институты теснее работали с правительствами наших стран и с региональными организациями, с тем чтобы обеспечить доступ к достоверным данным в целях планирования и определения политического курса.
States parties are also requested to describe those measures undertaken or foreseen, pursuant to article 44, paragraph 6, of the Convention, to make their reports widely available to the public at large in their own countries. Государствам-участникам также предлагается сообщать о мерах, которые были приняты или которые предполагается принять в соответствии с пунктом 6 статьи 44 Конвенции с целью обеспечить широкий доступ к их докладам широкой общественности в их странах.
In March 2007, the President instructed concerned agencies to work with cooperatives and NGOs to provide wider access to microfinance funds for women, and instructed the Philippine Credit and Finance Corporation (PCFC) to make microfinance available to women in government. В марте 2007 года президент поручила соответствующим учреждениям проводить работу с кооперативами и НПО с целью расширения доступа женщин к фондам микрофинансирования, а Филиппинской кредитной и финансовой корпорации (ФКФК) - предоставить доступ к микрофинансированию женщинам, работающим в органах государственного управления.
In addition, the limited number of products available in national currency has impeded the Government's ability to ensure economic access to sufficient and adequate food to the whole population. Кроме того, ограниченный доступ к продуктам, реализуемым в национальной валюте, лишает правительство возможности обеспечить экономический доступ всего населения к достаточным по объему и качеству продуктам питания.
(c) Improve access to information, including helplines, for asylum-seeking children and reinforce the legal advisory services available to them, including within the office of the ombudsman; с) улучшить доступ к информации, включая справочные службы для детей просителей убежища и укрепить предоставляемые им юридические консультативные услуги, в том числе в структуре Управления омбудсмена;