| Member Governments and international organizations were encouraged to make their casualty databases available and provide further information to assist IACS with the formal safety assessments. | Государствам-членам и международным организациям было настоятельно предложено обеспечить доступ к своим базам данных об авариях и представить дополнительную информацию, чтобы помочь МАКО в проведении формальных оценок безопасности. |
| Therefore, it cannot be stated that the author had access to all the remedies available under Spanish law. | Поэтому нельзя утверждать, что автор получил доступ ко всем средствам правовой защиты, предусмотренным испанским законодательством. |
| Reliable data based on profiling and assessments are not available, as access to the areas concerned is restricted. | Достоверных данных, основанных на результатах переписи и оценках, не имеется, поскольку доступ в соответствующие районы по-прежнему ограничен. |
| ICTR jurisprudence was only available through the Judicial Records database and the ICTR website. | Доступ к судебным решениям МУТР можно было получить только через базу данных материалов судопроизводства и веб-сайт МУТР. |
| Are approved ESD teaching materials available through the Internet? | Имеется ли доступ к утвержденным учебно-методическим пособиям по ОУР через Интернет? |
| These topics are not sensitive, easy to collect, measure, compile and disseminate and often readily available. | Эти темы не требуют деликатного подхода; сбор, измерение, компиляция и распространение соответствующих данных не вызывают затруднений, а доступ к информации зачастую ничем не осложнен. |
| More focus should be placed on the Ivorian Customs clearance documentation ensuring that the goods are still available for physical inspections. | Необходимо больше внимания уделять удостоверяющей очистку от таможенных пошлин документации ивуарийской таможни, обеспечивая тем не менее доступ к грузам для физической проверки. |
| Voluntary counselling and testing services were made broadly available to staff. | Сотрудникам предоставлен широкий доступ к консультативной помощи и проверке на ВИЧ/СПИД. |
| While some essential food items remain available, shortages of other items have caused drastic price increases. | Несмотря на то, что население по-прежнему имеет доступ к ряду основных продовольственных товаров, дефицит некоторых других товаров привел к резкому взлету цен. |
| For the rule of law to be effective, information must be universally available. | Для обеспечения эффективности верховенства права необходимо обеспечить всеобщий доступ к информации. |
| poor available reproductive and obstetric services; | недостаточный доступ к услугам в области репродуктивного здоровья и родовспоможения; |
| I can make parts of the State Department and White House available for film shoots. | Я смогу обеспечить для съемок доступ в некоторые помещения ГосДепартамента и Белого Дома. |
| So when that container became available, | Так что когда к контейнеру появился доступ, |
| Humanitarian aid was becoming increasingly available in the area. | Доступ населения к гуманитарной помощи в этом районе улучшался. |
| High-speed wireless Internet access is also available in all public areas of the hotel. | Во всех зонах общего пользования гостиницы имеется также высокоскоростной беспроводной доступ к Интернету. |
| Strengthening credit unions would require enabling them to have access to important financial services and networks typically available to commercial banks. | Укрепление кредитных союзов требует обеспечить им доступ к важным финансовым услугам и сетям, которыми обычно пользуются коммерческие банки. |
| Generally speaking, training was available in order to enhance women's access to occupations in which they were under-represented. | В целом профессиональная подготовка предоставляется для того, чтобы расширить доступ женщин к тем профессиям, в которых они недопредставлены. |
| Access to the database is available upon request. | Доступ к этой базе данных предоставляется по запросу. |
| Psychological support was often not available and access to health services was limited especially for women in remote areas. | Часто отсутствует возможность получения помощи психолога, при этом ограничен доступ к медицинским услугам, особенно для женщин из удаленных районов. |
| According to the information available to the Committee, major restrictions on access to a lawyer allegedly remained in effect. | Информация, которая имеется в распоряжении Комитета, по-видимому, указывает на то, что на доступ к адвокату продолжают налагаться серьезные ограничения. |
| Accessibility to the courts in the cases where the alleged breach occurs is available to all persons. | Доступ к судам в случаях предполагаемого нарушения закона имеют все люди. |
| Access to data on a restricted basis is also available to specific users, mainly government bodies. | Конкретные пользователи, в основном государственные органы, могут также получить доступ к данным ограниченного пользования. |
| The total grant funding available for countries to access over a four-year GEF phase is decided by the GEF Council at the beginning of each phase, and is publicly available information. | Общий объем финансирования субсидий ГЭФ, выделяемого странам, к которому они имеют доступ в течение четырехлетнего этапа ГЭФ, определяется Советом ГЭФ в начале каждого этапа, и информация об этом является общедоступной. |
| Delayed gold open access is when part of a journal's content, usually the newest, is only available on subscription, whilst the rest, usually the older work, is available for free. | Задержанный "золотой" открытый доступ предоставляется в том случае, когда часть содержания журнала, обычно самая новая, доступна только для подписчиков, в то время как остальные материалы, обычно работы, опубликованные ранее, могут быть получены бесплатно. |
| Access to adequate medical care provided by qualified personnel is available to all children. | Все дети имеют доступ к надлежащей медицинской помощи, обеспечиваемой квалифицированным персоналом. |