13 Since December 1998, free access to these publications and other related information is available online at < >. |
13 С декабря 1998 года имеется свободный доступ в интерактивном режиме к этим публикациям и другой связанной с ними информацией по адресу: < >. |
Daily briefings are broadcast live on the Internet, and archive files of earlier briefings are also available on demand. |
Ведется прямая трансляция ежедневных брифингов в Интернете, где по требованию также предоставляется доступ к архивным материалам брифингов, состоявшихся ранее. |
Risk Profiles and Risk Management evaluations prepared by the POPRC are made publicly available in six UN languages, which ensure access to basic information on Chlordecone. |
Оценки характеристики рисков и регулирования рисков, подготовленные КРСОЗ, имеются в открытом доступе на шести языках ООН, что обеспечивает доступ к основной информации по хлордекону. |
A water resources action programme was to be developed, with comprehensive resource management strategies in order to make water widely available for domestic and industrial use. |
Должна быть разработана программа действий в области водных ресурсов с разработкой всеобъемлющей стратегии управления водными ресурсами, для того чтобы сделать доступ к воде доступным для использования в бытовых и промышленных целях. |
Although there is universal access to health care in my country, full and needed medical care is not always available to our children. |
Хотя в моей стране обеспечен всеобщий доступ к услугам здравоохранения, всесторонняя и необходимая медицинская помощь не всегда предоставляется всем нашим детям. |
According to the principles included in this Law, information is available to the public at all times unless the law provides differently. |
В соответствии с принципами, включенными в этот закон, общественность всегда имеет доступ к этой информации, если законом не предусмотрено иное. |
Distance learning and other innovative means have been adopted to make information and knowledge available in the areas of health and education. |
Использование заочного обучения и других новаторских методологий позволяет обеспечить доступ к информации и знаниям в таких областях, как здравоохранение и образование. |
Finally, was information on family planning freely available to women? |
Наконец, имеют ли женщины свободный доступ к информации о планировании семьи? |
Children should also benefit from critical medical research and the development of new vaccines, effective South-South cooperation for technology and knowledge transfer and more readily available and affordable treatment for many childhood illnesses. |
С учетом интересов и потребностей детей требуется также проводить наиболее важные медицинские исследования и разрабатывать новые вакцины, налаживать эффективное сотрудничество по линии Юг-Юг в вопросах передачи технологий и знаний и обеспечивать более широкий доступ к приемлемым по ценам препаратам для лечения многих детских болезней. |
It has been noted that transparency would be increased if both information on other tenders and the outcome of the procedure were available to participants. |
Уже отмечалось, что транспарентность может быть повышена, если участники получат доступ к информации о других тендерных заявках и о результатах соответствующей процедуры. |
To support ongoing WTO negotiations, UNCTAD was requested to continue updating its database on trade barriers in services and make it available through the Internet. |
Для оказания поддержки переговорам, проводимым в рамках ВТО, ЮНКТАД следует продолжить обновление своей базы данных по торговым барьерам в области услуг и обеспечить доступ к ней через Интернет. |
To make expertise of the international system, territorial communities, and association and private sectors available to local actors; |
обеспечивать местным субъектам доступ к информации об опыте международной системы, территориальных сообществ и ассоциаций и частного сектора; |
It notes that, in general, the Executive Body encourages its subsidiary bodies and programme centres to make data readily available and to publish results in the scientific literature and popular press. |
Он отмечает, что в целом Исполнительный орган рекомендует своим вспомогательным органам и программным центрам обеспечивать беспрепятственный доступ к данным и публиковать результаты в научно-технической литературе и массовой прессе. |
Moreover, on account of the country's high rate of illiteracy, making the printed version of such reports available would be of only relative use. |
Кроме того, поскольку в стране существует высокий уровень безграмотности, то доступ к печатному варианту таких докладов принесёт лишь относительную пользу. |
Access to justice available for any person within the limits of the Convention means access to judicial or other independent and impartial review in an expeditious and affordable manner. |
Доступ к правосудию, предоставляемый любому лицу в рамках Конвенции, означает доступ к судебному или иному независимому и беспристрастному оперативному рассмотрению при разумных затратах. |
The resources that we need are not yet available, and access to antiretroviral drugs and other forms of treatment is still difficult and costly. |
Необходимые нам ресурсы еще не предоставлены, а доступ к антиретровирусным препаратам и другим видам лечения все еще затруднен и дорогостоящ. |
Over 50,000 treaties and a similar number of subsequent actions, which total over 2,000 printed volumes in over 142 languages, are now available online. |
Сейчас можно получить интерактивный доступ к более 50000 договоров и такому же числу принятых впоследствии актов, что в общей сложности составляет более 2000 изданных типографским способом томов на 142 языках. |
While health care is available to all migrants, including undocumented migrants on an emergency basis, the scope and quality of health services to which they have access vary greatly. |
Хотя в экстренных случаях медицинскую помощь могут получить все мигранты, в том числе и не имеющие документов, однако количество и качество медицинских услуг, к которым они имеют доступ, весьма различны. |
It was noted that a lot of the elements necessary to increase the capacities were already available - what was needed was political priority and adequate resources. |
Было отмечено, что в настоящее время уже существует большое число элементов, необходимых для наращивания потенциала, для этого следует определить политические приоритеты и получить доступ к надлежащим ресурсам. |
In order to improve African access by entrepreneurs and small and medium-scale enterprises to financing, African Governments should promote and harness internally available investment resources, especially domestic savings. |
С тем чтобы улучшить доступ предпринимателей африканских стран и мелких и средних предприятий к финансированию, правительства стран Африки должны развивать и рационально использовать имеющиеся национальные инвестиционные ресурсы, в особенности внутригосударственные сбережения. |
It is indispensable for developing countries to guarantee the entire population access to new technologies and to the tremendous wealth of information that is now available. |
Развивающимся странам необходимо гарантировать всему населению доступ к новым технологиям и к колоссальному богатству имеющейся сейчас информации. |
It gave a demonstration of how the information in the national implementation reports had been integrated into an interactive database which was available through the Clearinghouse. |
Он продемонстрировал, каким образом информация, содержащаяся в национальных докладах об осуществлении, была включена в интерактивную базу данных, доступ к которой можно получить через координационный механизм. |
The equipment and Internet connection are easily available to more than 70% of the users. |
Более 70% пользователей могут без особых проблем получить необходимое оборудование и доступ к сети Интернет. |
With QuickFacts, the most commonly requested statistics became available in a simple, usable application that satisfied both novice and advanced users. |
Вебсайт QuickFacts обеспечивает доступ к наиболее часто запрашиваемым статистическим данным с помощью простого и удобного приложения, которое подходит для использования как новичками, так и продвинутыми пользователями. |
The UNESIS system will allow the same access as soon as an Internet version is available. |
Система ЮНЕСИС обеспечит такой же доступ, как только будет введен в действие ее вариант на сети Интернет. |