According to the respondents, information on climate change issues is available to the public in their countries. |
По мнению респондентов, общественность их стран уже имеет доступ к информации по проблемам изменения климата. |
To make such a quantity of documentation available would require the allocation of additional resources or the reallocation of existing resources. |
Чтобы обеспечить доступ к такому объему документации, потребуется выделить дополни-тельные ресурсы или перераспределить имеющиеся ресурсы. |
Those tools have provided particular benefits by delivering programmatic and operational information available to the managers of the organization, across all locations. |
Эти механизмы дали конкретные положительные результаты, обеспечив доступ к программной и оперативной информации для руководителей организаций в каждом из мест работы. |
Companies should be obliged to make publicly available data on the health and environmental effects of produced or imported chemicals. |
Компании должны быть обязаны обеспечивать широкий доступ к данным о влиянии производимых или импортируемых химических веществ на здоровье людей и окружающую среду. |
It further recommends that the State party make all emergency contraception available to adolescents. |
Он далее рекомендует государству-участнику предоставить подросткам доступ ко всем средствам экстренной контрацепции. |
There are currently no official marketing facilities, although traditional marketing facilities remain available to men and women equally. |
В настоящее время не существует никаких государственных учреждений, специализирующихся на сбыте сельскохозяйственной продукции, однако и мужчины, и женщины имеют равный доступ к традиционным каналам сбыта. |
All the responses are available on the website for the Conference. |
Доступ ко всем ответам можно получить на веб-сайте Конференции. |
At the same time, access to emergency care in hospitals is available to third-country nationals regardless of their residence status. |
В то же время доступ к неотложной медицинской помощи в больницах предоставляется гражданам третьих стран независимо от их статуса пребывания в Греции. |
When they are created, the records need to be easily available. |
После создания таких систем доступ к данным не должен быть затруднен. |
These countries tend to have more limited access to credit, which is often available at higher costs with sometimes onerous conditions. |
Эти страны, как правило, имеют более ограниченный доступ к кредитам, которые зачастую предоставляются под более высокие проценты и порой на обременительных условиях. |
Access to information about natural hazards and the available risk reduction measures provides opportunities to reduce vulnerabilities. |
Доступ к информации о стихийных бедствиях и существующих мерах по уменьшению опасности обеспечивает возможность уменьшить уязвимость. |
It also ensures statistical integrity by making the data available and accessible. |
Кроме того, он гарантирует полноту статистических данных, обеспечивая их наличие и открывая доступ к ним. |
In addition, funding liquidity remained available owing to the limited exposure to international money markets. |
Да и доступ к ликвидным средствам сохранился благодаря незначительной зависимости от международных валютных рынков. |
The appendices available online provide separate listings of: |
В добавлениях, к которым имеется сетевой доступ, приведены отдельные перечни: |
Factors such as the availability of a developed telecommunication infrastructure and the readiness of human capital may influence actual access to available services. |
На фактический доступ к имеющимся услугам могут повлиять такие факторы, как наличие развитой телекоммуникационной инфраструктуры и готовность человеческого капитала. |
The Committee is concerned that the National Human Rights Commission is not accessible by or available to all children in the country. |
Комитет обеспокоен тем, что не все дети в стране могут получать доступ или возможность обращения в Национальную комиссию по правам человека. |
Women are also encouraged to form co-operatives under the ownership element to get exposed to the available economic opportunities. |
Кроме того, женщин поощряют создавать кооперативы на правах владения, чтобы получить доступ к имеющимся экономическим возможностям. |
Access is linked to need and to capacity within the currently available infrastructure. |
Доступ определяется необходимостью и потенциалом имеющейся в настоящее время инфраструктуры. |
Persons with disabilities have equal access to all measures that are available for all job seekers. |
Инвалиды имеют равный с другими доступ ко всем мерам, имеющимся в распоряжении у всех лиц, ищущих работу. |
When ground-based broadband Internet is not available, such connectivity could be achieved through satellite broadband services. |
Там, где отсутствует наземный широкополосный доступ к Интернету, подсоединение к сети обеспечивается с помощью широкополосной спутниковой связи. |
It was essential to make relevant technology transfers available to developing countries on concessional and preferential terms. |
Важно, чтобы развивающиеся страны получили доступ к передаче соответствующих технологий на льготных и преимущественных условиях. |
Some States parties had enacted measures protecting both public and private sector whistle-blowers and made details of reports publicly available. |
Ряд государств-участников приняли меры для защиты обличителей как в публичном, так и частном секторе и предоставили общественности доступ к содержанию получаемых сообщений. |
He called on the Assistant Secretary-General to carry out the peer review and to make funds available to the Government on an urgent basis. |
Оратор призывает помощника Генерального секретаря провести коллегиальную оценку и в срочном порядке обеспечить доступ правительства к фондам. |
Food indicators are excellent. Food is available to all citizens. |
отличные показатели достигнуты в области продовольственной помощи, и сейчас доступ к продовольствию имеют все жители; |
It was also important to ensure that information on climate change as well as technological and financial support was readily available to developing countries. |
Кроме того, важно обеспечить, чтобы развивающиеся страны имели беспрепятственный доступ к информации об изменении климата, а также к технологической и финансовой помощи. |