Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Available - Доступ"

Примеры: Available - Доступ
The President noted in that regard that it was a function of the Tribunal to be easily available to parties, a factor that could facilitate the negotiation process between the parties to a dispute. В этой связи Председатель отметил, что задача Трибунала состоит в том, чтобы стороны имели к нему легкий доступ, что является тем фактором, который может способствовать процессу переговоров между сторонами в споре.
As a result, information on the climate change process is now available to Spanish-speaking stakeholders in the process, mainly Parties, observers, the media and the general public. Благодаря этому испаноязычные участники процесса работы над проблемами изменения климата, прежде всего Стороны, наблюдатели, средства массовой информации и широкая общественность, имеют теперь доступ к информации о нем.
We also have a national strategy through the year 2009 that focuses on education and involves women, young people, students and various political parties, as well as medical treatment services, so that we can make those services available to all. Кроме того, мы разработали национальную стратегию на период до 2009 года, направленную на просвещение и вовлечение женщин, молодежи, студентов и различных политических сторон, а также медицинских служб, с целью обеспечить всеобщий доступ к медицинским услугам.
In 2001, IAPSO made the GBG available online and free of charge, both in downloadable format and in an interactive version allowing online search of the GBG. В 2001 году БМУСЗ открыло сетевой и бесплатный доступ к ОРДП как в загрузочном формате, так и в интерактивном варианте, создав возможность для сетевого поиска по ОРДП.
Croatia reports that data marked as confidential are available only to employees who are responsible for Environmental Pollution Register-related activities in the Environmental Protection Inspectorate and the Croatian Environment Agency. Хорватия сообщает, что доступ к данным с пометкой «конфиденциально» есть только у сотрудников, отвечающих за деятельность, связанную с регистром загрязнения окружающей среды в Инспекции по охране окружающей среды и Хорватском Агентстве по окружающей среде.
The Basic Principles provide that Governments shall ensure that an effective review process is available and that persons affected by the use of force and firearms have access to an independent process, including a judicial process. Согласно Основным принципам, правительства устанавливают эффективные процедуры представления и разбора рапортов, а также обеспечивают лицам, пострадавшим от применения силы и огнестрельного оружия, доступ к независимому процессу, включая судебный процесс.
Training tools, particularly an e-learning portal available on the UNICRI website, provide access to a repository of relevant international conventions and treaties, national legislation and the jurisprudence of the Tribunal. Средства обучения, в частности портал для электронного обучения, размещенный на веб-сайте ЮНИКРИ, позволяют получить доступ к хранилищу соответствующих международных конвенций и договоров, национальному законодательству и материалам судебной практики Трибунала.
Prisoners should enjoy the same standards of health care as are available in the community, and should have access to necessary health services free of charge without discrimination on the grounds of their legal status. Заключенным должны быть обеспечены те же стандарты медицинского обслуживания, которые существуют в их общинах, и им должен быть обеспечен бесплатный доступ к необходимым медицинским услугам без какой-либо дискриминации по признаку их правового статуса.
In its obligation to give full access to information available, a State is also required to employ all measures necessary to ensure that women have knowledge, including with respect to procedures on how to request information. В рамках своей обязанности обеспечивать полный доступ к информации государство также обязано применять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы женщины располагали соответствующими сведениями, в том числе в отношении процедур о способах запрашивания информации.
In this manner, the population will have access to different agencies of the Judiciary at both the local and the national levels, and access to Justice becomes available also to the families of detainees. Таким образом, население может обратиться в различные судебные органы как на местном, так и на общенациональном уровне, и доступ к правосудию становится открытым для всех семей заключенных.
Argentina undertakes to continue promoting the reforms needed to guarantee the full implementation of the right to information by making all information from the public and private sectors public and available to citizens in general. Аргентина обязуется продолжать поддерживать необходимые реформы, направленные на обеспечение полного осуществления права на доступ к информации с помощью раскрытия и предоставления широкой общественности всей информации, поступающей от государственного и частного секторов.
In accordance with the Criminal Procedure Code, the investigation is lead by the public prosecutor, with evidence they derive during the investigation phase available only to the defendant and their attorney. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом следственные действия осуществляются под руководством государственного прокурора, при этом доступ к материалам следствия предоставляется только обвиняемым и их адвокату.
Accessibility - If your place data is stored on a network or the Web, you can access it from any computer anywhere, provided the location is either publicly available or you have log in access. Доступность. Если данные метки хранятся в сети или в Интернете, доступ к ним можно получить с любого компьютера в любом месте, при условии, что место является общедоступным или имеется возможность входа.
S/he will be supported, as required, through access to agencies' technical resources as agreed with the agencies' representatives, balancing available resources with tasks to be performed. По мере необходимости он или она будут иметь доступ к техническим ресурсам учреждений по согласованию с представителями этих учреждений и соизмерять имеющиеся ресурсы с поставленными задачами.
Unfortunately, the material base at prisons on the whole is outdated and worn out and all the required material living conditions are still not available everywhere (constant access to running water, sufficient living space, etc.). К сожалению, материальная база тюрем в целом является устаревшей и изношенной, и все необходимые материальные условия для проживания все еще отсутствуют в наличии повсеместно (постоянный доступ к водопроводному снабжению, достаточное жизненное пространство и т.п.).
Then the Government invoked the provisions of CIPA, which allowed the Government to restrict the access of the defence to the defence's own documents and thereby control the evidence available at trial. Затем правительство воспользовалось положениями СИПА, позволяющими ему ограничить доступ защиты к документам самой же защиты и тем самым определять, какие доказательства могут быть представлены суду.
Recognizes that relevant technologies in the area of energy efficiency and renewables are already available, and calls upon the international community to provide access to those technologies to developing countries; признает, что соответствующие технологии в области эффективного энергопотребления и освоения возобновляемых источников энергии уже существуют, и призывает международное сообщество предоставить развивающимся странам доступ к этим технологиям;
(a) The absence of empirical information systems in the host authorities, as well as limited access to available information, resulting in difficulty in identifying labour market needs; а) отсутствие эмпирических информационных систем у принимающих властей, а также ограниченный доступ к имеющейся информации, что затрудняет оценку потребностей рынка труда;
A major challenge is the low quality of work that is available to both women and men, but especially to women, who remain confined to the least remunerative and least protected segments of the formal and informal economies. Одной из основных проблем является низкое качество работы, которую могут выполнять мужчины и женщины, в первую очередь женщины, которые по-прежнему имеют доступ лишь к наименее оплачиваемым и защищенным сегментам в формальном и неформальном секторах экономики.
The Committee invariably requests States parties to ensure that appropriate provisions are available in national legislation, and to inform and make accessible to vulnerable groups all legal remedies in the field of racial discrimination, including access to effective remedies and reparations. Комитет неустанно призывает государства-участники закрепить соответствующие положения в национальном законодательстве, а также проинформировать и обеспечить доступ соответствующих уязвимых групп ко всем средствам правовой защиты в сфере расовой дискриминации, включая доступ к эффективным судебным средствам возмещения и удовлетворения за причиненный ущерб.
The concerns expressed by the Joint Inspection Unit in recommendation 6 have been addressed through organizational policy, and measures taken to ensure that qualified stress counsellors are available to all staff serving in United Nations peace operations. Соображения, высказанные Объединенной инспекционной группой в рекомендации 6, были учтены в политике Организации, причем были приняты меры для обеспечения того, чтобы все сотрудники, работающие в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира, имели доступ к квалифицированным специалистам по снятию стресса.
Mr ABOUL-NASR commented that he saw little merit in making reports available to the public at the time of their submission; at that stage, it was too late for NGOs and other stakeholders to submit comments to the Committee. Г-н АБУЛ-НАСР отмечает, что он не видит большого смысла в том, чтобы представлять общественности доступ к докладам с момента их представления; на этом этапе НПО и другим заинтересованным сторонам уже слишком поздно представлять замечания в Комитет.
The distribution arrangements were disrupted as international staff of the relevant agencies were withdrawn, communication facilities available to local staff were restricted and access to distribution centres was obstructed. Механизмы распределения помощи были нарушены в результате того, что международный персонал соответствующих учреждений был выведен, доступ местных сотрудников к средствам связи был ограничен, а доступ к центрам распределения был закрыт.
The Office of the High Commissioner for Human Rights is making available information about human rights education and training materials developed under the Decade through its Database on Human Rights Education. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предоставляет доступ к информации об образовании в области прав человека и соответствующим учебным материалам, разработанным в рамках Десятилетия, с помощью своей базы данных по образованию в области прав человека.
Health care was available to all persons in the Bahamas, without prejudice and if necessary free of charge, and primary and secondary education were provided for all children up to the age of 16, regardless of their race, creed or ethnic background. Медицинские услуги доступны всем проживающим на территории Багамских Островов лицам без каких-либо предрассудков и, в случае необходимости, на безвозмездной основе; всем детям до 16 лет, независимо от расы, вероисповедания или этнической принадлежности, предоставляется доступ к начальному и среднему образованию.