As part of the strategic development plan, 2011 - 2020, universal free access to a systematic and comprehensive database containing regulatory and legislative instruments has been available on the Internet since 2012, at. |
Реализуется Стратегический план развития Республики Казахстан на 2011-2020 годы, в рамках которого с 2012 года предоставлен всеобщий бесплатный доступ к систематизированной и исчерпывающей базе данных нормативных правовых актов «Әділет», размещенной в сети Интернет по адресу. |
The consolidated list and amendments are transmitted to the Garda National Immigration Bureau for inclusion on their Information system - 'Watch List'- which is available to immigration officers at ports of entry to the State. |
Сводный список и поправки к нему препровождаются иммиграционному бюро Национальной полиции для включения в его информационную систему, к которой сотрудники иммиграционной службы могут получить доступ в пунктах въезда в страну. |
All project profiles in the Portfolio of Mine-related Projects: 2003 are available through the site. E-Mine now also offers access to a database on countries' progress in destroying stockpiles of mines. |
Через этот сайт можно получить доступ к информации о всех проектах, включенных в «Перечень проектов, связанных с разминированием: 2003 год». |
On the Cavalla rubber plantation, clean and safe drinking water is only available to about 10 per cent of the population; existing wells are not safe for drinking. |
На каучуковой плантации "Кавалла" доступ к чистой и безопасной питьевой воде имеют лишь 10% ее населения; вода из существующих скважин является небезопасной для питья. |
For persons living in poverty, resolving disputes through a means other than the formal system is not necessarily due to preference but rather to the lack of choice available to them because of the inaccessibility of the State legal order, or to social or economic compulsion. |
Для людей, живущих в нищете, разрешение споров иными путями, нежели чем через формальную систему правосудия, зачастую связано не с предпочтениями, а с отсутствием у них выбора ввиду невозможности получить доступ к государственным органам правопорядка либо в силу социального или экономического давления. |
If you sense you need a weapon or are threatened the visor goes down and the system makes the weapons available. |
≈сли тебе нужно оружие, или тебе угрожают, ўиток опускаетс€ и система открывает доступ к оружию. |
The main strategy for making food available to all economic classes was a controversial policy of fixing price ceilings for basic staple foods implemented in 2003. |
Основным методом, благодаря которому планировалось предоставить всем экономическим классам доступ к пище, стал контроль цен на базовые продукты питания, введённый в 2003 году. |
The resulting data and products were available to the public online, since the Copernicus data policy guaranteed free and open data access, thereby contributing to the overall aim of bringing the benefits of space to mankind. |
Данные наблюдений и другая информация доступны для общественности в режиме онлайн, поскольку правила, регулирующие функционирование программы "Коперникус", предусматривают гарантированный свободный и открытый доступ к таким данным, способствуя тем самым реализации общей цели, суть которой - поставить блага космической деятельности на службу человечества. |
In addition to the country programme document, members of the Executive Board have access to the UNFPAstrategic plan and the integrated results and resources framework, as well as a wide range of planning and performance information available online. |
Помимо документов по страновым программам члены Исполнительного совета имеют доступ к стратегическому плану ЮНФПА и к комплексной системе оценки результатов и ресурсов, а также к самой различной информации о процессах планирования и осуществления, размещенной в сети Интернет. |
These rights require that, where reasonable, a service provider will have to remove, alter or avoid a physical feature (such as steps) that makes it impossible or unreasonably difficult for a disabled customer to access a service available to the general public. |
Для осуществления этих прав требуется, чтобы, когда это целесообразно, поставщик услуг устранил, изменил или отказался от сооружения физического препятствия (такого, как ступени), которое закрывает или неоправданно затрудняет доступ клиента-инвалида к услуге, предлагаемой всем желающим. |
Women who have an unwanted pregnancy shall be afforded access to confidential and compassionate counseling and reliable information on all options which they have available to them, as a means of enabling a woman to make a fully-informed decision free of imposed options. |
Женщинам, для которых беременность является нежелательной, предоставляется доступ к конфиденциальным, проводимым с особым вниманием консультациям, и к достоверной информации о всех имеющихся у них альтернативах в качестве основы для принятия ими полностью обоснованного решения, свободного от навязанного кем-либо мнения. |
In order to provide to staff access to e-training, the mission will also offer during the budget period training courses available through the UNITAR Programme of Correspondence Instruction in peacekeeping operations. |
Для того чтобы предоставить персоналу доступ к обучению при помощи электронных средств, в охватываемый бюджетом период миссия организует также учебные курсы по линии Программы заочного обучения ЮНИТАР по операциям по поддержанию мира. |
Both genders have the same access to the trade schools and the high school or baccalaureate education opportunities available in the Greenland. |
Как девочки, так и мальчики имеют равный доступ к действующим в Гренландии производственным школам и средним школам или программам подготовки к получению степени бакалавра. |
The rising number of pupils registering for bilingual instruction, which is available also to non-minority members, is of particular relevance to a peaceful coexistence of the majority and minority populations in a spirit of mutual understanding. |
Увеличение количества учащихся, которые записываются для прохождения учебы на двух языках, доступ к которой открыт также для лиц, не являющихся членами меньшинств, объясняется в первую очередь мирным сосуществованием в духе взаимного понимания групп, составляющих большинство и меньшинство населения. |
Plenty of information is available after free registration, so go ahead and start your sight-seeing from setting up your login. |
Доступ к интересной информации Вы получите после бесплатной регистрации, поэтому рекомендуем начинать посещение нашего сервиса с регистрации в нем. |
These portals will use cutting-edge, user-centered technology to help ensure that all people with civil legal needs can navigate their options and more easily access solutions and services available from legal aid, the courts, the private bar, and community partners. |
Эти порталы будут использовать новейшую, ориентированную на пользователя технологию, которая поможет всем испытывающим гражданско-правовые потребности сориентироваться в доступных вариантах и упростит доступ к решениям и услугам, предоставляемым центрами правовой помощи, судами и партнёрами из сообщества. |
Easy Date Holdings Ltd. has opened up the doors of its casual dating website,, for singles in South Africa to enjoy the wide variety of online flirting features already available to people in the UK, Ireland, Canada, USA and Australia. |
Компания EasyDate открыла доступ к манящему миру онлайн знакомств для Южной Африки. Теперь южноафриканские шалуны и шалуньи имеют возможность наслаждаться изобилием возможностей онлайн флирта, которые уже доступны пользователям сайта в Великобритании, Ирландии, Канаде, США и Австралии. |
As documents become available digitally, leveraging existing policies and in compliance with information security best practices, the processes surrounding document creation and use will be automated and satisfy the ever-important need to rely less on paper. |
Поскольку доступ к документам на основе соблюдения действующих норм и в соответствии с оптимальной практикой обеспечения информационной безопасности будет предоставляться в цифровом формате, процессы создания и использования документов будут автоматизироваться, благодаря чему произойдет дальнейшее сокращение объема используемой бумаги, что по-прежнему остается весьма важной задачей. |
All students must still spend one or two class periods per week on the Ruhnama, and, although many classrooms in Ashgabat are now equipped with the latest computers, Internet access remains available only to a few government officials and foreign guests. |
Все учащиеся до сих пор должны тратить один или два классных часа в неделю на изучение «Рухнамы», и, несмотря на то, что многие классы в Ашгабате оборудованы компьютерами последнего поколения, доступ в Интернет имеется только у узкого круга государственных чиновников и иностранных гостей. |
2.16 On 4 July 2011, the Ezeiza Prison informed the Federal Criminal Court that, although motor physiotherapy and occupational therapy were available, the author refused to undergo rehabilitation treatment. |
2.16 4 июля 2011 года администрация ФПК Эсейсы сообщила ФУС, что, несмотря на то, что в тюрьме имелся доступ к кинезиологической гимнастике и трудотерапии, автор сообщения отказывался проходить реабилитационное лечение. |
In 2013 UNICEF updated and expanded the global databases on key indicators for children and women, which track over 100 indicators. (They are publicly.) Access to data was improved by ensuring that these databases were available through more channels. |
В 2013 году ЮНИСЕФ обновил и расширил глобальные базы данных по ключевым показателям, касающимся детей и женщин, и теперь они позволяют отслеживать свыше 100 показателей. (Эти данные доступны для всеобщего ознакомления на сайте.) Был улучшен доступ к данным за счет задействования дополнительных каналов. |
While consultations and deliberations absorbed a lot of time, they ensured that the Ethics Office had access to and profited from available best practices and lessons learned. |
Хотя для проведения консультаций и дискуссий потребовалось много времени, они обеспечили Бюро по вопросам этики доступ к передовым практическим методам и накопленному опыту и возможность их использования. |
Please give details, including statistical data, on how much financial assistance is available and the identity of the beneficiaries, and specify whether the criteria for awarding scholarships are adequate to ensure that members of disadvantaged groups have access to the educational system. |
Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные о размере финансовой помощи и бенефициарах, а также уточнить, позволяют ли существующие критерии предоставления стипендий обеспечить доступ к образованию для лиц из групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
Free Wi-Fi Internet access is available throughout the property and guests are looked after by a friendly staff that si happy to arrange wakeup service, valet parking, ironing, tour and ticket services. |
На всей территории отеля предоставляется бесплатный беспроводной доступ в Интернет. Внимательный персонал с радостью разбудит Вас утром, поможет запарковать машину, погладить вещи, а также заказать билеты и экскурсии. |
Guests will enjoy amenities including free covered valet parking and a fully staffed lobby with doormen and security personnel. Room service and access to all MGM Grand's restaurants, shows, spa, pools and events is available 24 hours a day. |
К услугам гостей различные удобства, включая бесплатную парковку машин сотрудником отеля и полностью укомплектованный лобби со швейцаром и охраной, а также уборка номеров и круглосуточный доступ ко всем ресторанам, шоу, спа-салонам, бассейнам и мероприятиям отеля MGM Grand. |